Publisist-politoloq
Böyük rus tarixçi - mütəfəkkiri Lev Nikolayeviç Qumilyovun anadan olmasının 105 illiyi münasibəti ilə.
“Bizim perspektivlər millətin iradəsindən, Lev Nikolayeviç Qumilyovun dediyi kimi, xalqın passionarlığından asılı olacaqdır”.
Vladimir Vladimiroviç Putin
Rusiya Prezidenti
“Bir şeyi bilirəm və öz aramızda sizə deyirəm ki, əgər Rusiya xilas olacaqsa, bu, yalnız Avrasiya dövləti olaraq və yalnız Avrasiyaçılıq zəminində mümkün olacaq”.
Lev Nikolayeviç Qumilyov
“Savaşları quru yerdə yatmağı bacaran xalqlar udurlar. Ruslar və tatarlar – bunu bacarır, almanlar isə - yox. Almanlar saat hesabı vuruşurlar, kofe içməyin vaxtı çatdımı, dayanırlar, biz isə - hər zaman”.
Lev Nikolayeviç Qumilyov
“Əgər fransızın qüruru, zərifliyə sevgisi, ispanın – qısqanclığı, ingilisin – dürüstlüyü və hər şeyə maraq göstərməsi, almanların – səliqəliliyi varsa, rusların da bütün digər xalqları anlamaq və qəbul etmək bacarığı vardır deyən böyük həmvətənimiz Dostoyevski haqlı idi”.
Lev Nikolayeviç Qumilyov
Onların hər üçü dahidir: ata, ana və oğul. Hər üçünün də adı bir- biridən ayrılmazdır. Hansı birisindən söhbət gedəndə, o biri ikisi dərhal yada düşür, əzizlənir. Bir ailənin üç üzvü əqidə baxımından birləşib bütöv bir dünya yaradır. Bu bütöv dünyada onlar hər zaman birlikdədir. Odur ki, Anadan və Annadan başlayıram...
Görkəmli ədəbiyyatşünas, istedadlı tərcüməçi olan türkəsilli rus şairəsi Anna Axmatova dünya ədəbiyyatının parlaq simalarından biridir. XX əsrdə - həm rus elinin böyük inqilab dövründə, həm də bəşəriyyətin iki dünya müharibəsi ilə çarpışdığı keşməkeşli bir zamanda Rusiyada demək olar yeni dövrün bütün bəşər ədəbiyyatı üçün əhəmiyyətli sayıla biləcək “qadın poeziyası” – Anna Axmatova poeziyası meydana çıxıb təşəkkül tapdı. Bu lirika daha çox səmimi məhəbbət duyğuları ilə oxucuların qəlbini fəth edirdi. Axmatova poeziyası özünəməxsus xüsusiyyətlərinə görə həmişə rus klassikasına, hər şeydən əvvəl, Puşkin ənənələrinə sadiq qalırdı.
Axmatova poeziyası özünün dərin səmimiyyəti, şeiriyyəti, böyük həyati eşqi ilə qüdrətlidir. Şairənin ömür və sənət yolu bəlalar içində keçmişdir. Həqiqi poeziya üçün səciyyəvi olan bu keyfiyyətlər şairəin faciəli həyat yolunda onu heç vaxt tərk etməmişdir. Anna Axmatova hər cür ağır, dözülməz şəraitdə belə, xalqına həqiqəti deməkdən çəkinməmişdi. Axmatovanın xalqın ürəyindən qopan nəğmələrini “Zvezda” və “Leninqrad” jurnallarına dair məlum qərarla (bu barədə yazımın digər hissəsində geniş bəhs edəcəyəm) boğmağa, susdurmağa çalışanlar oldu, lakin şairə bu böhtana da mərdliklə dözdü. Bu qərarı səhv bir qərar kimi ləğv edən də əslində elə şairə özü, onun poeziyasına xas həyat həqiqəti oldu. Odur ki, Axmatova özü haqqında deyirdi: “Mən “Çarli Çaplin”, “Kreyser sonatası” və “Eyfel qülləsi” ilə yaşıdam...”.
“Özüm haqqında qısaca” başlıqlı tərcümeyi-halında Anna Axmatova yazırdı: “Mən 23 iyun 1889-cu ildə Odessa yaxınlığında (Bolşoy Fontanda) doğulmuşam. Atam o vaxtlar istefada olan donanma mühəndis-mexaniki idi. Bir yaşında olanda Şimala – Tsarskoye Seloya aparılmışam. On altı yaşınadək orada yaşamışam.
Mənim ilk xatirələrim Tsarskoye Selo ilə bağlıdır: parkların yaşıl, rütubətli möhtəşəmliyi, dayəmin məni gəzintiyə çıxardığı çəmənlik, müxtəlif rəngli balaca atların çapdığı cıdır meydanı, köhnə vağzal və bunun kimi başqa yerlər ki, sonralar “Tsarskoye Selo odası”na daxil edilmişdir.
Hər yayı Sevastopol yaxınlığında, Strelets buxtası sahilində keçirirdim, dəniz ilə burada dostlaşdım. Bu illərin ən güclü təəssüratı – yaxınlığında yaşadığımız qədim Xersones idi.
Oxumağı Lev Tolstoyun əlifbası əsasında öyrənmişəm. Beş yaşım olanda müəllimənin məndən yaşca böyük uşaqlarla necə məşğul olduğunu dinləməklə, mən də fransızca danışmağa başlamışam.
İlk şeiri on bir yaşım olanda yazmışam. Məndə şeirlər Puşkin və Lermontovla deyil, Derjavin və Nekrasov ilə başlanıb. Anam onların yazdıqlarını əzbər bilirdi.
Mən Tsarskoye Selo qızlar gimnaziyasında oxumuşam...”.
Böyük ailə idi: anası İnna Erazmovna, atası Andrey Antonoviç, bacıları İrina, İnna, İya, qardaşları Andrey və Viktor.
Təbiəti etibarilə xoş təəssürat oyadan, ədəbiyyatı bilən, şeir sevər bir qadın olan anaları uşaqlara daha yaxın idi.
Anna Axmatovanın poeziyasının mahiyyətini anlamaq üçün bir detalı yada salmaq istərdim. Bir dəfə Anna, anası İnna Erazmovnaya şeirlərindən birini oxuyur. Anası kövrəlir və deyir: “Elə bir şey başa düşmədim, yalnız onu hiss etdim ki, mənim qızımın qəlbini nə isə möhkəm sarsıdıb”. Məhz bu cəhət sonrala r Anna Axmatovanın poeziyaya münasibətində bir meyara, ölçüyə çevrilir. O, şeirdə vəzn, qafiyə, forma ilə birlikdə hiss və həyəcanların ifadəsinə daha çox diqqət və əhəmiyyət verir.
Anasının qohum-əqrabası arasında ədəbiyyatla bağlı olan adamlar vardı. Məsələn, indi unudulmuş, bir zamanlar isə tanınmış Anna Bunina babası Erazm İvanoviç Stoqovun xalası olub, Anna Axmatova onu “ilk rus şairəsi” adlandırırdı. Stoqovun “Russkya starina”da dərc edilmiş son dərəcə maraqlı “Qeydlər”i özündən sonra yadigar qalmışdır.
Anna Axmatovanın anası İnna Erazmovnanın şəcərəsi ana xətti ilə Tatar xanı Əhməddən gəlirdi.
“Mənim babam Əhməd xanı, - deyə Anna Axmatova yazırdı, - öz çadırında muzdlu rus qatil gecə vaxtı öldürmüşdü. Bununla da, Karamzinin nağıl etdiyi kimi, Rus ölkəsində monqolların zülmünə son qoyulmuşdu. Xoş hadisənin xatirəsi olaraq həmin gün Moskvada Sreten monastırından xaç yürüşü başlanmışdı. Bu Əhməd, bəlli olduğu kimi, Çingiz soyundan idi”.
Əhməd soyundan olan bir xan qızı – Praskovya Yeqorovna – XVIII əsrdə zəngin və əsilzadə Simbirsk mülkədarı Motovilova ərə getmişdi. Yeqor Motovilov mənim ulu babamdır. Onun qızı Anna Yeqorovna mənim nənəmdir. Anamın 9 yaşı olanda nənəm vəfat edib və onun şərəfinə mənim adımı Anna qoyublar...”.
Görünür, həmişə ailədən bir qədər uzaq olan və uşaqları ilə az məşğul olan atası barədə Axmatova yalnız onun vəfatından sonra ailə ocağının dağılması haqqında bir neçə acı kəlmədən başqa heç nə yazmamışdır. “Valideynlərim 1905-ci ildə ayrıldılar və anam uşaqları da götürüb cənuba yollandı. Biz bir il Yevpatoriyada yaşadıq, burada mən evdə gimnaziyanın sonuncudan əvvəlki sinfinin kursunu keçdim, Tsarckoye Selo üçün darıxdım və çoxlu sayda şeirlər yazdım...”.
Anna Axmatovanın uşaqlıq illəri XIX əsrin axırlarına təsadüf edirdi. Sonralar o, bir qədər sadəlövhcəsinə qürurlanırdı ki, ona Puşkinin yaşadığı yüzilin son illərini haqlamaq nəsib olmuşdur.
O, Tsarskoye Seloda geniş və rütubətli parkları , əntiq tanrıların və qəhrəmanların heykəllərini, sarayları, Kameron qalereyalarını, Puşkinin oxuduğu liseyi çox sevirdi, hətta uzun illər sonra kazarmaları, evcikləri, boz hasarları, şəhər kənarının tozlu-torpaqlı balaca küçələrini aydın şəkildə xatırlayır və bütün xırdalıqları ilə xəyalında canlandırırdı.
Fəqət, Tsarskoye Selonun günəşi gənc gimnaziyaçı Anna Qorenko üçün (Qorenko onun ata soyadı idi) əlbəttə ki, Puşkin idi. Onları o vaxt hətta yaş eyniliyi də yaxınlaşdırırdı: o lisey şagirdi idi, Anna isə gimnaziyada oxuyur və ona elə gəlirdi ki, Puşkinin kölgəsi parkın uzaq cığırlarında daim gözünə görünür.
Bir zamanlar Gete məsləhət görmüşdü: “Əgər şairin ruhunu anlamaq istəyirsənsə, onun ölkəsinə get”. O, Vətən deyəndə, uşaqlığın keçdiy i ölkəni nəzərdə tuturdu. Axı uşaqlıq və gənclik çox vaxt insanın daxili aləmində oyanmış muzanın səsini müəyyən edir.
Lakin Anna Axmatovanın uşaqlığının və gəncliyinin ölkəsində Tsarskoye Selo ilə paralel olaraq, onun poetik idrakı üçün çox şey demək olan başqa məkanlar da vardı.
Avtobioqrafik qeydlərinin birində yazırdı ki, gimnaziya tədris ilini, daha doğrusu, payız, qış və yazı keçirdiyi Tsarskoye Selo onda Cənubda – mavi dənizin lap sahilində, əsas etibarilə Sevastopolda Strelets buxtası yaxınlığındakı misilsiz yay ayları ilə əvəzlənirdi. 1905-ci ildə isə tamamilə Yevpatoriyaya köçmüşdi; həmin il gimnaziya kursunu xəstəliyi ucbatından evdə mənimsəməli olmuşdu, bütün ailənin fəlakəti olan vərəm güclənmişdi. Lakin sevimli dənizi bütün bu vaxt ərzində onun yaxınlığında ləpələnmişdi. Dəniz onu sakitləşdirir, sağaldır və ona ilham verirdi.
Onun erkən şeirlərini, o cümlədən Peterburq məhsulu sayılan “Axşam” toplusuna daxil edilmiş əsərlərini oxuyanda, şairənin ruhundakı dəniz sevdasının ülviyyətindən insan riqqətə gəlir. Heç vaxt durub-dincəlməyən Qara dənizin səsi ömrü boyu onun qulaqlarında sədalanırdı.
Özünün ilk irihəcmli mənzum əsərində – 1914-cü ildə Slepnevo malikanəsində (Tver quberniyası) yazdığı “Dəniz sahilində” poemasında o, Qara dəniz sahilinin poetik obrazını yaratmış, onu sevgi haqqında nağılla birləşdirmişdi.
Axmatovanın poetik toponimikasında Kiyev də öz yerini tutmuşdu, burada o, Fundukley gimnaziyasının son sinfində oxumuş, burada 1910-cu ildə Nikolay Qumilyova ərə getmiş, burada çoxlu sayda şeirlər yazmışdı.
Axmatovanın həyatında, yaradıcılığında və taleyində ən başlıca yeri şübhəsiz ki, Peterburq tuturdu. Təsadüfi deyildir ki, Axmatovanı əsl peterburqlu - məhz Peterburq məktəbinin təmsilçisi adlandırırdılar.
Peterburq onun əsl mənəvi Vətəni idi...
Tsarskoye Seloya gələn və hələ də burada “yad” sayılan Nikolay Qumilyov Kronştadtda dəniz donanması həkimi Stepan Yakovleviç Qumilyov və qızlıq soyadı Lvova olan Anna İvanovnanın ailəsində doğulsa da, əslində köklü Tsarskoye Selo sakini idi. Xaç suyuna salma ayinini Kronştadt hərb i hospitalının keşişi doğumdam beş gün sonra evdə icra etmişdi. Uşağın xaç atası Lev İvanoviç Lvov (Anna İvanovna Qumilyovanın qardaşı), xaç anası isə - Aleksandra Stepanovna Sverçkova (gələcək şairin ögey bacısı) oldu. Həmin 1886-cı ildə, mayın ortalarında , uşaq hələ bir aylığını başa vurmamış, qumilyovlar ailəsi Tsarskoye Seloya, Moskva küçəsində yenicə satın alınmış evə köçür. Qumilyovlar 1886-cı ildən 1895-ci ilə qədər fasilələrlə Tsarskoye Seloda yaşayırlar.
Valideynlər ciddi şəkildə uşaqlarının sağlamlığının qeydinə qalırdılar və 1890-cı ildə Nikolayevsk dəmir yolunun üstündə olan Popovkada böyük olmayan malikanə də almışdılar. Ailə vaxtın böyük hissəsini burada keçirirdi.
Altı yaşında ikən Nikolay özbaşına üzündən oxumağa, təmsillər qoşmağa başlayır, amma onları yazıya almağı hələ bacarmırdı. 1893-cü ildə o, Tsarskoye Selo gimnaziyasının hazırlıq sinfinə daxil olur, lakin payızda bronxitə tutulur və evdə tədris rejiminə keçir. Çox mütaliə edir: Lermontovu, Puşkini, macəra ədəbiyyatını – Jül Vern və Mayn Ridi oxuyur. Həmişəlik Andersenin nağıllarına vurulur. Zoologiya ilə maraqlanır və öz otağında hind donuzu və qurbağalardan ibarət “canlı güşə” düzəldir.
1895-1900-cü illərdə Nikolay Qumilyov nizam-intizamla Qureviçin Peterburq gimnaziyasında oxuyur. Lakin bu arada qardaşı Mityada vərəm aşkarlanır və Popovkadakı malikanə satılır, Peterburq mənzilini saxlayır və Qafqaza köçürlər, Kolya (Nikolay) burada 4-cü sinifdən 6-cı sinfə qədər o vaxt ən yaxşı təhsil ocağı sayılan 1-ci Tiflis gimnaziyasında oxuyur. Artıq ədəbiyyatla dərindən maraqlanır. Tiflis o vaxtlar incəsənətə həvəs oyadan rus mədəniyyəti şəhəri idi.
8 sentyabr 1902-ci ildə əlamətdar hadisə baş verir – “Tiflisskiy listok” qəzetində Nikolay Qumilyovun Lermontovun “Mtsıri” sinin təsirini açıq şəkildə hiss etdirən “Şəhərlərdən meşələrə qaçardım...” adlı şeiri dərc olunur. Özünün bu ilk çap şeirindən qürur duyur.
Qeyd edim ki, Lermontov həmişəlik Qumilyovun ən sevimli şairlərindən biri olaraq qalmışdır: Lermontovun mərdanəliyi, həvəsləri, onun məğrur və eyni zamanda əzabkeş tənhalığı, “onu şəhərdən çöllərə qaçışa” təhrik edən “amansız” və “kor işıq” - Lermontov poeziyasının bütün bu motivləri Qumilyova, onun yaşadığı mürəkkəb mənəvi və estetik təkamülə baxmayaraq, özəlliklə yaxın idi.
Tiflisdə Qumilyov özü üçün onda “inqilaba maraq oyadan” Nekrasov poeziyasını kəşf edir.
1903-cü ilin yayında Qumilyovlar Tiflisi həmişəlik tərk edib Tsarskoye Seloya dönürlər. Gənc oğlan açıq-açığına məktəb partası arxasında oturmaq istəmir və o, gimnaziyada ekstern qaydasında qeyd olunmağa çalışır. Lakin eksternlər üçün vakansiyalar yox idi və onu intern qəbul edirlər, amma hər halda, evdə yaşamağına icazə verilir.
Lakin doğma yurda qayıdış cevinc gətirmir. Hündürboy, solğun bənizli, bir qədər qıyıqgöz və “r” və “l” səslərini düzgün tələffüz etməyən bu gənc şax dayanır, rəftarda ədəb - ərkanı ilə seçilirdi. Onda qıcıq oyadan hal – yaşıdlarına xoş gəlməyən şeirlər yazması və modernist poeziyanın vurğunu olması idi. Kolya sinif yoldaşları və onların dostları ilə yola getmirdi. Ona bir də ona görə gülürdülər ki, riyaziyyatdan və latın dilindən “2” aldığına görə yeddinci sinifdə saxlanmışdı.
Gimnaziyanın direktoru yüksək intellekt sahibi, ölümündən sonra onu şöhrətləndirmiş şeirlər yazan və Gümüş əsrin mədəniyyətinə böyük təsir göstərən İnnokenti Fyodoroviç Annenski, bu təzə gəlmiş şagirdə açıq-aşkar rəğbət bəsləyirdi. Annenski onu şagirdlər arasında seçirdi, baxmayaraq ki, onların daha sıx yaxınlaşması sonralar, 1908-09-cu illərdə olmuşdu. Öz şagirdi ilə söhbət edərkən Annenski gənc Qumilyovu orijinal və məftunedici mülahizələri ilə heyran qoymuşdu. Annenskinin təsiri altında Qumilyovda fransız Parnas və simvolist şairlərinin poeziyasına , eyni dərəcədə Annenskinin özünün, Bryusov, Balmont və digər yaşlı nəsil rus simvolis t şairlərinin yaradıcılığına maraq doğur.
“Nikolay Qumilyov poeziyasının mənbələri, - deyə sonralar Axmatova yazırdı, - hesab edildiyi kimi parnaslıların şeirlərində deyil, Annenskidə idi”. “Müəlliminə sevgi və onun qarşısında təzim, - deyə o başqa bir yerdə qeyd edirdi, - Qumilyovun şeirlərində və nəsrində də əksini tapıb”.
Bəzən bazar ertəsi günləri Annenski özünün Tsarskoye Selo mənzilində mütləq Qumilyovun da iştirakı ilə ədəbi toplantılar keçirirdi. Bir müddət ötəndən sonra bu toplantılara onların “körpəcə” saydıqları üçüncü sinif gimnazisti Anya (Anna) Qorenko da gəlirdi və hamı artıq bilirdi ki, Qumilyov onu cavabsız bir eşqlə sevirdi.
Qumilyov ilə Anna Qorenko ilk dəfə 1903 - cü ildə Soçelnikdə rastlaşmışdılar. Onları qızın yaxın rəfiqəsi və Tsarskoye Selodakı ev qonşuları , həmin gimnaziyada bir sinif yuxarıda oxuyan Valeriya Tülpanova tanış etmişdi.
Həmin gün qızlar Valeriyanın kiçik qardaşı Seryoja ilə mağazaya yolka üçün oyuncaq almağa getmişdilər. Tülpanovlar hər il Miladın ilk günü yolka şənliyi düzəldirdilər. Qostinıy Dvoru n qarşısında onlar Qumilyov qardaşları - Peterburqda dəniz kadet korpusunda oxuyan böyük qardaş Mitya və Tsarskoye Selo İmperator Nikolay gimnaziyasının yeddinci sinif gimnazisti, kiçik qardaş Kolya (Nikolayla) ilə rastlaşırlar. Valeriya bu gənclərlə öz musiqi müəlliməsi, həmin vaxtlar Qumilyovlarla da məşğul olan Yelizaveta Mixaylovna Bajenova vasitəsilə tanış idi. Bu yaxınlarda Tsarskoye Seloda öz məxsusi evlərinə köçmüş olan və Tsarskoye Selo yaşıdlarından yaxşı mənada fərqlənən yeniyetmə qumilyovlar Yelizaveta Mixaylovnanın çox xoşuna gəlirdilər.
Nikolayın rastına çıxan bu qeyri- adi qız (onun qeyri - adiliyini və Tsarskoye Selodakı digə r qızlara bənzəmədiyini o saat anlamışdı) onda silinməz təəssürat oyatmışdı. Onların tanışlığından sonra Nikolay bir neçə dəfə Annanı sürüşmə meydançasında görmüş, lakin qız ona diqqət yetirməmişdi. Belə olduqda, Nikolay Annanın böyük qardaşı Andreylə tanış olmuş və dostlaşmışdı.
Andrey Andreyeviç Qorenko poeziyadan yaxşı baş çıxarır, latın poetik mətnlərini yaxşı bilir, ən yeni poeziyanı – fransız simvolizmini və doğulmaqda olan rus modernizmini maraqla izləyirdi.
Andrey Nikolay Qumilyovun poetik təcrübəsinə maraqla yanaşırdı. Qumilyov onların evlərinə gedib - gəlməyə başlamışdı. Qorenkolar qapalı yaşayırdılar və Anya Tsarckoye Selo obıvatellərində (yəni yerli sakinlərində) o qədər də xoş hisslər doğurmurdu, onu “lunatik” adlandırıdılar.
Nikolay və Anna arasında tədricən doctluq münasibəti yaranır. Qumilyov ona ən yeni fransız və rus poeziyasına dair kitablar hədiyyə edir.
Anyanın sevimli qardaşı, Qumilyov ilə dostlaşan Andrey özü müasir poeziyaya yaxşı bələd idi və Anna onun sayəsində, hələ Nikolay ilə tanışlıqdan öncə, ən yeni poeziya ilə tanış idi, fransız dilini əla bildiyindən Bodler, Verlen və Mallarmen kimi şairlərin əsərlərini həvəslə oxumuşdu. Onların bir çox şeirlərini əzbərdən bilirdi.
Qumilyov ilk baxışdan dəlicəsinə vurulmuş, lakin qızda ona qarşı heç cüzi də olsa ifadə olunmuş marağı görməmişdi. O isə inadkar idi, qız adətən gimnaziyadan sonra rəfiqəsi Valya Tülpanova ilə çıxır, Nikolay onları qarşılayır və evlərinədək müşayiət edirdi.
Valeriya Sergeyevna xatırlayır: “Biz çox gəzişirdik və həmin gəzintilərdə, özəlliklə də biz gimnaziyadan sonra tələsmədən, ləngiyə-ləngiyə evə sarı yollananda , haradasa küncdə - bucaqda dayanmış Nikolay Stepanoviç bizim “rastımıza çıxırdı”. Boynuma alıram ki, hər ikimiz onunla qarşılaşmağımıza sevinmirdik və biz tez - tez onu təngə gətirməyə çalışırdıq. Kolyanın alman dilini qətiyyən sevmədiyini bildiyimizdən almanca uzun şeirləri hündürdən əzbər söyləməyə başlayırdıq. Yazıq Kolya isə böyük səbr və səbatla dinləyirdi. Hər halda düz evə qədər gəlirdi!”
Gənv Qumilyov özünəvurğun, qürurlu kişilik ləyaqətinə malik idi. Fəqət, öz seçimini etdikdən sonra ilk vaxtlar hövsələli davrandı, ümid edirdi ki, hər şey yoluna düşəcək və inadkarlıqla pərəstişkarlığına davam edirdi. Arzu-xəyallarında öz gələcəyin i Anna ilə təsəvvür edir və bu arzula r onun gənclik şeirlərində əksini tapırdı.
1904-cü ilin Pasxasında Anna və Valeriya Qumilyov tərəfindən bala dəvət olunurlar, fevralın sonlarında Tsarskoye Selo parkında, palıd ağacının altındakı, o vaxtdan bəri Anna üçün xatirəyə çevrilən skamyada Niklay öz sevgisini dilə gətirir. Lakin bu, onların münasibətlərində çox az şeyi dəyişdirir, onun məhəbbəti qız tərəfindən qarşılıq görmür, qız ona heç bir vəd vermir, lakin bununla belə, onda hansısa bir ümid yeri qoyur. O vaxtdan onların arasında qızın özünə də aydın olmayan qəribə bir bağlılıq yaranır.
Anna son dərəcə bərk dayanmışdı, Nikolay Stepanoviç dörd, hətta beş il onun razılığını almağa çalışmışdı. Qızlara münasibətdə marağı azalmasa da, bu sevgi getdikcə dərinləşmişdi. Sonralar bu münasibətin özünəməxsus tarixçəsi yaranmışdı.
Bu tarixçənin müəyyən məqamlarına diqqət edək.1905-ci ildə Nikolay Stepanoviç Annaya evlənmək təklifi edir və rədd cavabı alır. Bundan az sonra onlar ayrı düşürlər, rastlaşmırlar və hətta il yarım yazışmırlar da. Axmatova 1905-ci ildə bir illiyə Krıma yollanır, Nikolay Stepanoviç isə Parisə gedir.
1906-cı ilin payızında Anna nədənsə Nikolay Stepanoviçə məktub yazmaq qərarına gəlir. Yazır və yola salır. Qəti olaraq bu məktub onların münasibətləri sarıdan xüsusi məna kəsb etmir, Nikolay Stepanoviç isə bu məktuba evlənmə təklifi ilə cavab verir.
Faciəvi yaşantılar yüksək lirikanın şah əsərləri səviyyəsinədək qalxan heyrətli şeirlər doğurur. Sonralar Axmatova danışır ki, Qumilyovun lirikasında onların münasibətlərinin bütün bioqrafiyası əksin i tapıb. Nigaha qədər – şübhələr və ümidlər, iztirab və əzabverici qıcqanclıq.
Axmatova Nikolay Qumilyova Anna Qorenko qədər yaxın ola bilmədi. Şairə etiraf edirdi ki, onun “Yad səma” kitabındakı şeirlərində o daha müdhiş və yad bir qadına çevrilmişdi, halbuki onlar artıq birlikdə yaşayırdılar, bu qadın onun yanında idi.
“İncəsənət adası” axşamında Anna Qorenko da vardı. Sonrasında Anna və Nikolay payızın soyuğundan üşüyən şəhərdə xeyli gəzib dolandılar və kofe içməkdən ötrü “Yevropeyskaya” mehmanxanasına gəldilər.
Mehmanxana Vladimir təpəliyinin arxasında yerləşirdi. Orada Qumilyov yenidən ona evlənmə təklifi etdi və Anna razılıq verdi.
Anna Qorenko və Nikolay Qumilyovun nikah mərasimi 25 aprel 1910 - cu ildə Kiyev yaxınlığında, Çerniqov quberniyası Ostyor qəzası Nikolskaya Slobodka kəndindəki Nikolayevskaya kilsəsində keçirildi.
Mayın 2 - də Anna Qumilyova əri ilə Varşava yolu ilə Parisə toy səyahətinə yollandılar. Parisdə onla r Rue Bonaparte, 10 ünvanda yerləşdilər. Qumilyov onu öz köhnə tanışlarının çevrəsinə daxil etdi. Onlar Parisi çox gəzib dolandılar, orta əsr Klyuni abbatlığına getdilər, məmnuniyyətlə Zoologiya Bağına baş çəkib oradakı aləmə tamaşa etdilər, Latın məhəlləsində Qumilyovun çox xoşladığı kafedə əyləşdilər, gecə kabaresində oldular. Anna rəssam qadın Aleksandra Ekster ilə tanış oldu. Hələ Kiyevdə olarkən Ekster bu gənc qadının qeyri - adi zahiri görkəminin arxasında XX əsr modernis t rəssamlarının sevimli modelini duyaraq onun portretini işləməyə başlamışdı.
Burada onlar peterburqlular - ər-arvad Çulkovlar və “Apollon” jurnalının redaktoru Sergey Makovski ilə rastlaşdılar. Qumilyov J. Şüzvil, A .Mersero, P. Arkos, N. Deniker ilə tanış olur. Onlar fransız tənqidçisi Tankred de Vizana baş çəkirlə r Anna ilk dəfə Modilyanini görür.
Anna ilə Fransada görüşən Nadejda Qriqoryevna Çulkova yazır ki, Anna o vaxt çox gənc idi, yaşı iyirmidən çox olmazdı. Olduqca gözəl idi, küçədə hamı dayanıb ona baxırdı. Parisdə məqbu l sayıldığı kimi, kişilər öz heyranlıqlarını sözlə ifadə edir, qadınlar onu həsədlə gözləri ilə süzürdülər. O, hündürboy, düz qamətli və qıvraq idi .Bəyaz geyimi, geniş eynəyi, ağ dəvəquşu lələyi taxılmış şlyapası vardı – bu lələyi ona Həbəşistandan təzəlikcə qayıtmış əri – şair Nikolay Stepanoviç Qumilyov bağışlamışdı...
Ailənni yaxın dostlarından biri isə onlardan belə bəhs edir: “Nikolay Stepanoviç 1910 - cu ilin yazında Anna Andreyevna Qorenko ilə evləndi və arvadını Parisə apardı. Parisdə onlar bütün varlıqları ilə məşəl - şəhərin muzeylərinə və fransız ədəbiyyatına daldılar. Qumilyov “Mirvari”ni çapa hazırlayırdı.
1910-cu ilin payızında Parisdən Peterburqa qayıdanda təsadüfən eyni beynəlxalq vaqonda gəldik. Gənclər də Parisdən gəlirdilər və Dyagilevin opera və balet tamaşaları barədə təəssüratlarımızı bölüşdük.
Vaqon təkərlərinin yırğalayan taqqıltıları altında ürək söhbəti asanlıqla alınır. Hündürboy, arıq, sakit, olduqca solğunbənizli, həzin qırışlı və alnındakı atlaz çolkası ilə Axmatovanın bütün zahiri siması cəlbedici idi. Qumilyovun arvadı ilə rəftarından hiss olunurdu ki, onu dərin məhəbbətlə sevir və xanımı ilə qürur duyur . Nikolay öz nişanlı vaxtlarından mənə dəfələrlə söz açmışdı. Özünün bu erkən gənclik illərindən başlanmış sevgisi barədə mənə sonralar da danışmışdı.
Biz tez - tez görüşürdük. Onların sevgi dramı mənim gözlərimin qarşısında cərəyan edirdi. Evləndikdə mən də Tsarckoye Seloda ev tutdum, Axmatovanı arvadımla tanış etdim, Qumilyovları həmin gərgin-işgüzar qış aylarında daim görürdüm. Nikolay Stepanoviç evlilik həyatından təqribən bir il sonra yenə də uzaq səfərə yollandı. Anna Andreyevna arabir bizə gələr, şeirlərini oxuyardı. O, hələlik ciddiyyətlə çap olunmurdu. Buna Qumilyov icazə vermirdi.
Onun bir neçə şeirini dinləyib, o saat onların “Apollon”da dərc olunmasını təklif etdim. O, tərəddüd içindəydi: “Nikolay Stepanoviç qayıdanbaş nə deyər?” O, qəti surətdə arvadının yazıçılığına qarşı idi. Lakin mən təkid etdim: “Yaxşı, bütün məsuliyyəti üzərimə götürürəm. Sizə bu sözü deməyə izin verirəm ki, bu sətirləri mən sadəcə sizin şeir dəftərinizdən oğurlayıb özbaşıma dərc etdirmişəm”. Belə də şərtləşdik. Axmatovanın şeirləri “Apollon” səhifələrində görünən kimi o qədər tərif doğurmuşdu ki, Həbəşistandan qayıdan Qumilyova yalnız faktla barışmaq qalmışdı. Sonralar o, birinci olaraq arvadının şairliyi barədə vəcdlə söz salır, onu özünün ən yaxşı şagirdi hesab edirdi.
Həmin ilin qışında onların oğlu doğuldu, adını Lev qoydular. Ağır doğuş Peterburq gecələrinin birində gecəykən oldu. Qumilyovlar o vaxt Tsarskoye Seloda yaşayırdılar. Gecə Anna Andreyevna sancı hiss etdi, sonra anladı ki, uşağı tezliklə dünyaya gətirəcək və ərini oyatdı:
“Deyəsən, Peterburqa getmək lazımdır”.
Qumilyovlar vağzaldan doğum evinə piyada yollandılar, belə ki, Nikolay Stepanoviç özünü itirmişdi və fayton tutmaq və ya tramvay ilə getmək ağlına gəlməmişdi. Səhər saat 10-da onlar artıq Vasilyev adasındakı doğum evində idilər.
Ertəsi gün Anna Andreyevna ilkinin doğulması münasibətilə çoxlu sayda təbriklər aldı.
Ana olandan sonra Anna Andreyevna “Ağ sürü”nü çapa hazırlamağa başladı və ər - arvad yenidən bir yerdə idilər.
Ədəbiyyat mütəxəssisləri Axmatova yaradıcılığından bəhs edərkən şairənin akmeizmə meylliyi barədə çox yazmışlar. Bəs nədir akmeizm?
“Akmeizm” yunanca “akme” sözündən götürülüb, “çiçəklənmə”, “kamilləşmə” deməkdir. Simvolizmin daxilində yaranmış böhranlar nəticəsində XX əsrin əvvəllərində akmeizm ədəbi cərəyanı meydana gəldi. Akmeistlər öz düşüncə və ideyalarını “Şairlər sexi” dərnəyi və “Appolon” jurnalı vasitəsilə yayırdılar. Qeyd edim ki, “Şairlər sexi”nin altı üzvü vardı ki, bunlar N.Qumilyov, S.Qorodetski, A .Axmatova, O. Mandelştam, M.Zenkeviç və V.Narbutdan ibarət idi. Dərnəyə Axmatovanın ər i Nikolay Qumilyov başçılıq edirdi.
1911- ci ildə Axmatovanın ilk şeiri akmeizmin məramı və ideyasını təbliğ edən məhz həmin “Appolon” jurnalında çap edilmişdi.
1912- ci ildə şairənin “Axşam” adlı ilk şeirlər kitab ı işıq üzü görür. 300 nüsxə ilə buraxılmış bu kitabda Axmatovanın 46 şeiri toplanır.
Aradan bir qədər keçəndən sonra Annanı akmeizmə xidmət edirkən rassionalizmdə ittiham edirlər. Ə. Xəlilov O. A.Fedotovanın 1969-cu ildə yazdığı “Anya Qorenko” məqaləsindən maraqlı sitatlar gətirir: “...1910-1911-ci illərdə mən artıq bilirdim ki, Anya Qorenko məşhur şairə Anna Axmatova olub. Eşitmişdim ki, Tsarskoye Seloda şəxsi evlərdə ədəbiyyat həvəskarlar ı yığışır, Anna Axmatova və şair Qumilyovun (Anna Andreyevnanın əri) çıxışlarına qulaq asırlar. Axmatovanın poeziyası çoxlarını özünə cəlb eləmişdi, o cümlədən gənc qadınları, ancaq bəziləri onu “dekadentçilikdə” qınayırdı...
Yaxşı yadımdadır, onun şeirlərini çoxu əzbər bilirdi, gənc şair və şairələr isə özlərini ona oxşatmağa çalışırdı. Mən Axmatovanın şeirlərini sevirdim. Sadə danışıq dilində yazılmış bu şeirlərdə dərin məna gizlənirdi. Mənə elə gəlirdi ki, o, öz lirikasında qadın kədərini və sevincini əks etdirən yeganə şairədir...
Rusların “qluxie qodı” adlandırdıqları illərdə də Anna yazırdı .Özü də ruhdan düşmədən! Əzab çəkdiyi üçün yazırdı! Çap olunmadığı üçün yazırdı! O, yazırdı:
Qır-qızıl paslanar, çürüyər polad,
Mərmər də məhkumdur axır ölümə.
Təkcə qəm-kədərdir əbədi heyhat
Bir də hər səslənən şahanə kəlmə!
Rus ədəbiyyatşünaslığında tənqidçilər Anna Axmatovadan danışanda nədənsə tez – tez yunan şairəsi Sapfonu xatırlayır, Axmatovanı onunla müqayisə etməyə çalışırlar. Ona görə yox ki, o dövrdə Rusiyada A. Axmatovadan başqa qadın - şair yox idi. Əksinə, XIX əsrdə Rusiyada şeir yazan, əgər belə demək mümkündürsə, yaxşı şeir yazan qadın çox idi; Karolina Pavlova, Yuliya Jadovskaya, Yelizavetta Şaxova, Yevdokiya Rastopçina - ümumilikdə bunlar poetik periferiyadan (yəni poetik çevrədən – R. Mirzəzadə) başqa bir şey deyildi Bu şairlərin heç biri şeirdə Axmatovanı üstələyə bilmədi, şeir - ədəbiyyat məktəbi keçməyən, lakin bu sahədə tam yetişmiş və püxtələşmiş Anna Qorenko istər öz yeni üslub manerası, istərsə də zəngin yaradıcılıq karyerası ilə hamını kölgədə qoydu. Odur ki, 1964-cü ildə “Axmatovanın poeziyası yalnız gələcəyə deyil, eyni zamanda keçmişə uzandığından yunan şairəsinin son şeiri ilə ilk rus şairəsinin şeiri arasındakı məsafə çox da böyük görünmədi” – deyən A.Tarkovski öz fikirlərində tamamilə haqlı idi. Axmatova doğrudan da qadınlara “danışmağı” öyrətdi.
1917-ci ildə Axmatovanın “Ağ qanadlı qatar” kitabını da oxucular məhəbbətlə qarşılayır. “Qəhrəmansız poema” əsərində isə şairə rus ədəbiyyatı “Gümüş dövrü”nün epoxasını yaradır. Bir qədər keçdikdən sonra onun adı artıq Aleksandr Blokla yanaşı çəkilrdi. Hətta Blok vəfat edəndən sonra tənqidçilərdən biri yazırdı: “Rus şairləri arasındakı birinci yer mübahisəsiz, Axmatovanındır”.
Şairə həmkarı Marina Svetayeva onu “ilahələr gözəli”, “ağı ilahəsi”, “bəyaz gecələrin şıltaq, dəcəl övladı” adlandırırdı. Rus ədəbiyyatı “Gümüş dövrü”nün digər istedadlı nümayəndəsi olan M. Svetayeva hələ 1916-cı ildə Axmatovaya həsr etdiyi şeirdə yazırdı:
Ey ağı ilahəsi, ilahələr gözəli,
Ey bəyaz gecələrin şıltaq, dəcəl övladı!
Qara yelə tutubdur rus elini qəzəbin
Ox tək iti ahından bağrım başı qanadı.
Karıxırıq, çaşırıq, sinəmizdən qopan: ox!
Anna Axmatovadır! – deyə çıxır ağzından
Sənin adın bir nəhəng, kökdən gələn ahdı, ah,
Yandırır düşən yeri, iz də qalmır kağızdan.
R.D.Timençikanın təqdimatı da olduqca maraqlıdır. Müəllif yazır ki, Nikolay Stepanoviç Qumilyov təkcə görkəmli şair deyil, həm də incə, bəsirətli ədəbi tənqidçi idi. XX əsrin əvvəli eyni zamanda həm rus poeziyasının çiçəklənmə dövrü, həm də bir-birinin ardınca doğulan, yeni poetik məktəblərin proqramlarını elan edən ədəbi manifestlə r zəmanəsi, rus və dünya, klassik və müasir poeziyası əsərlərinin yüksək peşəkarlıqla tənqidi incələnmə və qiymətləndirilmə zəmanəsi idi. Sənət tənqidçiləri və nəzəriyəçiləri qismində Rusiyada Qumilyovun müasiri olan az - çox tanınmış şairlərin demək olar hamısı: İ.F.Annenski, D.S.Merejkovski, Z.İ.Qippius, V.Y.Bryusov, K.D.Balmont, A.A.Blok, B.İvanov, A.Belıy, M.A.Kuzmin, M.Svetayeva, V.Xodaseviç, M.A.Voloşin və bir çox başqaları çıxış edirdilər.
Öz tənqidçilik fəaliyyətinə “Reç” qəzetində 1900-cü ilin sonlarında poetik kitabların resenziyaçısı qismində başlayan Qumilyov, işini 1909-cu ildən 1916-cı ilə qədər “Apollon” jurnalında davam etdirmişdi. Jurnalın “Rus poeziyası haqqında məktublar” bölməsində saydan saya dərc edilən məqalələri özünəməxsus silsilə təşkil edirdi. Bu silsilədə həmin dövrün rus poeziyasının inkişafının geniş mənzərəsi təsvir edilirdi. Elə həmin illərdə Qumilyovun rus poeziyasının və rus şeirinin nəzəri məsələlərinə həsr edilmiş ilk məqalələri dərc olunmuşdu. Onların sırasında məşhur “Simvolizm və akmeizm irsi” - Qumilyovun poeziyada müdafiə etdiyi iki başlıca istiqamətdən birinin nəzəri manifesti də vardı. Bu istiqamətə onun təklif etdiyi akmeizm adı uzün zaman qüvvəsini saxladı. Qumilyov və onun poetik dostları və həmfikirləri bu istiqaməti simvolizmə qarşı qoymağa çalışırdılar.
Qumilyov eyni zamanda Poeziya Emalatxanasının jurnalı olan, 1912-13-cü illərdə onun dostu M.L.Lozinskinin redaktəsi ilə çıxan “Giperborey”də tənqidi məqalələrlə çıxış edirdi. Rus poeziyası ilə yanaşı, Qumilyov fransız (T.Qotye, Vilye Qrifen, Ş.Bodler və digərlərinin) və Belçika (E.Verxarnın) poeziyasına da diqqət yetirirdi. Oktyabr çevrilişindən sonra Qumilyovun tənqidi fəaliyyəti öz yerini populyarizator, tarixi - ədəbi və nəzəri məsələlərə verdi.
Maksim Qorki tərəfindən 1918-ci ildə yaradılmış “Dünya ədəbiyyatı” nəşriyyatının əməkdaşları sırasına cəlb edilən Qumilyov , bu və digər nəşriyyatlar üçün bir sıra tərcümələri həyata keçirir, onlara giriş məqalələri yazırdı. Eyni vaxtda o, fransız ədəbiyyatı və poeziyasının nəzəri məsələlərinə dair məqalələr yazır, poetik tərcümə nəzəriyyəsi üzərində düşünürdü.
1905-ci ildə hələ gimnaziyanı bitirməzdən əvvəl Qumilyov öz gəncliyinin “Konkistadorların yolu” adlı ilk şeir toplusunu buraxır. Burada özünü qədim fatehlərə, qərbdə yeni torpaqları itaət altına alanlara bənzədən Qumilyov (bunu özünün ilk “Rus poeziyası haqqında məktub”unda belə izah edir) böyük cəsarətlə eləcə də “poeziya xəzinəsini qızıl külçələri və almaz diademlərlə dolduran fatehləri” də “konkistadorların” sırasına aid edirdi. Bu ilk şeir toplusunun ardınca sıra ilə digərləri - “Romantik çiçəklər” “Mirvari” , “Yad səma”, “Ox qabı” , “Tonqal” , “Çadır”, “Odlu sütun” və ölümündən sonra, 1918-ci ilin Paris şeirləri toplusu olan “Mavi ulduza doğru” gəldi. Bunlardan başqa, Qumilyovun qələminə “Qondla” dramatik poeması və son illərin yarımçıq “Əjdaha” poeması uşaqlar üçün “Mik” Afrika nağılı, Çin şeirləri və “Farfor köşkü” tərcümələr silsiləsi , kukla teatrı üçün ərəb - fars motivlərində “Allahın oğulları” nağılı , Bizans tarixindən “Zəhərlənmiş tunika” mənzum dramı , eləcə də bir sıra digər poetik və nəsr əsərləri məxsusdur.
Qumilyov 1906-cı ilin yayında gimnaziyanı bitirəndə onu donanma karyerasına hazırlayan atasının istəyinin əksinə olaraq, Parisə yollanır. Burada o, vaxtının demək olar iki ilini Sorbonnada mühazirələri dinləməklə keçirir. Fransanın muzeyləri, boyakarlığı və ədəbiyyatı ilə dərindən maraqlanır. XIX əsrin fransız şairlərindən Teofil Qotye (Qumilyov onun “Minalar və kameyalar” toplusunu rus dilinə tərcümə etmişdi), digər parnaslılar (Lekont de Lill, J.M. Eredia), eləcə də Ş.Bodler onda daha çox təəssürat oyadır.
Yaxın Şərqə və Afrika ölkələrinə olan daimi maraq Qumilyovu 1907- 08-ci illərdə Misirə - Qahirə və İsgəndəriyyəyə səfərə çıxmağa həvəsləndirir. 1909 -1910 -cu ilin qışında və 1910-cu ilin payızında o, yenidən Afrikaya, Həbəşistana, 1913-cü ildə isə qalla, hararitlər və digər Afrika xalqlarının həyat tərzinin öyrənilməsi və məişət əşyalarının kolleksiyalaşdırılması üçün Antropologiya və Etnoqrafiya Muzeyinin tapşırığına əsasən İstanbul və İsgəndəriyyə yolu ilə Həbəşistana yollanır. Qumilyovun Afrika təəssüratları “Afrika gündəliyi”ndə, “Mik” poemasında və “Çadır” poetik toplusunda geniş əksini tapmışdır. Şərq ölkələri və Afrika xalqlarının müasir həyatı ilə yanaşı, qədim Şərq və Çinə də olan marağı böyük şairi artıq xatırladığımız “Farfor köşkü” Çin şeirləri silsiləsinin yaranmasına, Oktyabr çevrilişindən sonra isə qədim Babil eposu “Gilqameş”in tərcüməsinə sövq edir.
1912 - ci ildə Qumilyov İtaliyaya səyahət edir. Vətənə qayıdanbaş Sankt - Peterburq Universitetinin tarix-filologiya fakültəsində böyük bir şövqlə roman - alman seminarında məşğul olur. Lakin universitet məşğələlərini tezliklə, əvvəlcə 1913 - cü ildə Həbəşistana ekspedisiyasına, (bu barədə artıq yuxarıda deyildi), sonra isə Birinci Dünya müharibəsinin başlanmasına görə dayandırmalı olur.
24 avqust 1914-cü ildə Qumilyov leyb-qvardiya ulan alayına könüllü olaraq yazılır və Qərb Cəbhəsinə yola düşür. 1914-1915 - ci illərdə şair iki dəfə: birinci dəfə - uğurlu süvari kəşfiyyatına görə, ikinci dəfə isə geriçəkilmə zamanı top atəşlərinin altında pulemyotu xilas etdiyinə görə Georgi xaçı ilə təltif olunur. 1915-1916-cı illərdə hərbi təəssüratların izləri ilə “Birjevıye vedomosti” qəzetində “Kavaleristin qeydləri”ni dərc etdirir. 1916-cı ilin yayında isə Krımda – səhhətini qaydaya salmaq üçün göndərildiyi Massandrada “Qondla” dramatik poemasını yaradır.
Fevral inqilabından sonra, 1917-ci ilin yayında Qumilyov Səlanik cəbhəsindəki rus ekspedisiya korpusuna ezam olunur. Petroqraddan gəmi ilə İsveç, Norveç və İngiltərə marşrutu ilə yola düşən Qumilyov, Londonda bəzi ingilis ədibləri ilə tanış olmağa macal tapır, Fransaya gəlib çıxanda, Müvəqqəti Hökumətin emissarının sərəncamı ilə burada saxlanılır. Parisdə “Mavi ulduza doğru” şeirlər kitabı (ölümündən sonra nəşr edilib) və “Zəhərlənmiş tunika” tarixi faciəsi yaranır. 1918-ci ilin yazında, artıq Oktyabr çevrilişindən sonra şair London və Murmansk yolu ilə Rusiyaya qayıdır.
Qumilyovun “Rus poeziyası haqqında məktublar”ını dürüst qiymətləndirməkdən ötrü onların daha bir önəmli tərəfini də qeyd etmək lazım gəlir: 1900- cü və 1910-cu illər rus poeziyası tarixində dönüş çağı kimi əlamətdardır. Tarixi həyatın tempini dəyişdirən şəhər sivilizasiyasının böyüməsi, poetik “yaddaşın” və assosiativ dilin sərhədlərinin genişlənməsi, məzmunun psixoloji baxımdan mürəkkəbləşməsi, lüğətin zənginləşməsi, poetik nitqin dəyişən emosional yükünün ifadəsi üçün yeni stilistika və yeni poetik formalar axtarışı - bütün bunlar yeni poetik epoxanın real, prinsipcə mühüm təzahürləri idi.
Əsl, layiqli poetik əsər, Qumilyova görə, hərəkətsiz mexaniki məhsul deyil, canlı orqanizmdir. Yer üzündə yaşayan hər bir canlı insan yeganə və bənzərsiz olduğu kimi, poetik əsər də yeganə və bənzərsizdir. İnsan kimi gerçək poeziya əsər i də əzab və ağrılarla doğulur – “əzablar və ağrılarla doğulan” əsər yüzillərcə yaşaya, sevgi və nifrət doğura, dünyan ı öz varlığı ilə hesablaşmağa məcbur edə bilər.
1910 - cu illərdə Nikolay Qumilyovun fransız poeziyasına həsr edilmiş ən iri əsəri - “Teofil Qotye” oçerkidir . Bu oçerk Qotyenin Qumilyov tərəfindən tərcümə edilmiş “Minalar və kameyalar” şeir toplusuna ön söz qismində çap edilib. Bu oçerklə Qumilyov özünü XIX əsr fransız poeziyası, bədii nəsri və teatrının bilicisi kimi tanıtmışdır. O, təkcə Qotyenın onu 1830-cu illərin romantik hərəkatında iştirakdan “sənətdə və sənət üçün həyat idealının” bərqərar olmasına gətirib çıxaran, Qotyeni fransız Parnas şairlər nəslinin rəhbərinə və ideoloquna çevirən yaradıcılıq yolunu diqqətlə incələmir, həm də Qotye poeziyasını fransız poeziyasının XX əsrin əvvəllərinə qədərki daha geniş ümumi inkişaf kontekstinə daxil etmişdir.
“Yad səmasının” ruhlandırıcı cazibəsi Qumilyov üçün görünür, gimnaziya illərindən başlanmışdı – Qustav Emar, Rayder Haqqard, Main Rid... “Qumilyov gimnaziyaya gətirilən nə olsa, hamısını səylə öyrənir” – bunu müəllimləri danışırdılar. Yeri gəlmişkən, Main Ridi o, on üç yaşında bir neçə dəfə oxumuşdu. Deyilənlərə görə, bu epiqram da onun idi:
Brem-Qumilyov, sən Parnasa
Gətirdin Avstraliya faunası
Nə görürəm? Çirkin timsah
Üzür Kastaliya bulağında
Orakul olub kenquru.
Pifiya yarığı ağzında
Timsah və kenquru Qumilyovda “Min bir gecə” obrazları ilə yanaşı idilər. Dənizçi Sindbad onun sevimli qəhrəmanlarından biri, “yeni predmetlərə maraqla baxmaqdan ötrü” doğma şəhərini tərk edən səyyah-şairin prototipi idi.
Bağdad yenə hökmrandır
Sindbad yenə səfərdə.
Divlərlə davası vardır.
Misir torpağından isə
Gəmilərdir düşən yola
Möhtəşəm Bassoraya.
Özünün “Levanta haqqında oxşama”sında – “Yad səmalar”dan olan “Gözqamaşdırıcı” şeirində - Qumilyov ərəb nağıllarındakı sehirli adları çəkir – burada Rok quşu və Harun ər-Rəşidin ziyafət məclisi də var. Qumilyovun ərəb mövzusuna yanaşması - məhz vokabula (əzbər öyrənmək üçün ana dilinə tərcümə olunmuş xarici söz –R.Mirzəzadə) izafiliyi, qəhrəmanını gözləyən yad ləhcənin məskən salmasıdır. Məsələn, onun “İslam” soneti demək olar deyişmə məşqidir. Bu sonet aktrisa O.N.Vısotskayaya həsr olunub və onun xatirələrinə görə 1913-cü ildə Afrikaya gedərkən yolüstü İstanbuldan açıqcada Moskvaya göndərilmişdir.
Qumilyovun poetik poetologiyası nağıl əjdahalarından indiki akmeistlərə qədər söz tarixini əhatə edirdi. Druid (kahin) şairlər öz yerlərini ruhanilərin hakimiyyətinə verir, ardınca hakimiyyət orduya, daha sonra – tacirlərin əlinə, ən sonda isə pariyaların əlinə keçir. Qumilyov öz şəxsiyyətini qeyri - bərabər qanadlarda triptixdə təbəqələyirdi. Artıq əsgər ikən o, 1915 - ci ildə Fyodor Soloquba yazmışdı: “ Mənə hər zaman özüm barədə şair olmaqdan çox səyyah, yaxud döyüşçü kimi düşünmək daha asan olub, baxmayaraq ki, mənə, əlbəttə, incəsənət müharibədən və Afrikadan daha qiymətlidir”.
Qumilyov düşünürdü ki, şair döyüşçüdən daha müzəffərdir və bu inancını “Allahın oğulları” ərəb nağılının təməlinə qoymuşdu...
Yeri gəlmişkən, ərəb mövzusuna dair şairin bu fikirlərini yada salmağı təbii hesab edirəm:
İndi ulduzlara baxıb hər gecə
Nəyisə gözləyən cəngavərlər dəb,
Ancaq xoşdu mənə susuz səhrada
Su tapıb, diz çökən, su içən ərəb.
...Qumilyovun qəhrəmanı qəzəl dilində danışan Hafiz oldu.
Hafiz “öz kölgəsini” Qumilyovun üzərinə 1916-cı ildə “salmışdı”. Larisa Reysner həmin il yazdığı məktubunda onu “Hafiz” adlandırmış, Qumilyov özü isə ona İran lirikasına olan sevgisi haqda yazmışdı. “Allahın oğulları” bu dövrə aiddir, bu – P. P. Sazonov və Y.L.Slonimskinin marionet teatrı üçün yazılmış əsərdir. Qumilyovun kukla komediyasında Hafiz Pərinin sevgilisidir, bütün yerdə qalanlar – yaraşıqlı bir oğlan, döyüşçü (bədəvi) və xəlifə - ona layiq deyillər. Bu dramatik nağıla İran lirikasından sitatlarla bəzək vurulub. Hafiz “gizli aləmin dili” adlandırılır.
Şərq mədəniyyətinin hər bir ayrıca əsərində “Hindistandan Bizansa qədərki” Şərq Qumilyova vahid və bir bütöv kimi görünür. Bu səbəbdən “İran miniatürü” şeirinin əlyazma qaralamasında hind mifologiyasındakı “günəş enerjili qorxunc Harud quşu” ortaya çıxır.
İran miniatürləri (əlbəttə, burada söhbət Təbriz - Azərbaycan miniatürlərindən gedir, o dövrdə bu sənət Qərbdə və Rusiyada yanlış olaraq “İran miniatür sənəti” kimi qəbul olunurdu) Qumilyovda özəl ilham qaynağı idi.
1917- ci ilin əvvəlində Qərbi Dvina çayı sahilindəki səngərlərdən Larisa Reysnerə yazırdı ki, İran cəbhəsi barədə düşünməyə başlayıb, “Qafqaz ordusuna dəyişilər, tünd qırmızı mahuddan çərkəzi çuxa sifariş verər, hansısa bir narahat xanın sarayında rezident olar və müharibənin sonunda isə şan - şöhrətdən əlavə, mənim İran miniatürlərindən misilsiz bir kolleksiyam olardı. Özünüz bilirsiniz ki, mənim ən zəif yerim – ekzotik boyakarlıqdır...
Ümumiyyətlə, Şərq mövzusu dahilər ailəsinin hər üç üzvünün diqqətində və yaradıcılığında möhkəm yer tutub.
“Anna Axmatovanın Şərq sətirləri”nə diqqət yetirək. Müdrik şairənin Şərqə dərin marağı vardı. O, Bibliya eposlarını və Gilqameş haqqında Babil dastanlarını əla bilir və dərindən duyurdu; hind əsatirlərində və qədim misirlilər, çinlilər, koreyalıların mifləri, himnləri və rəvayətlərində ifadəsini tapan poetik və fəlsəfi baxışlarda çoxlu mühüm və önəmli cəhətlər aşkar edirdi; dünya səhnəsində müəmmalı bir şəkildə zühur etmiş monqolların və hunların tarixi taleləri ona yaxşı bəlli idi; qədim Avestanın və daha sonrakı dövrün “Şahnamə”sinin saflığı və fəlsəfi gücü onu həyəcana gətirirdi. “Şahnamə” barəsində Mandelştamın belə bir mülahizəsini təkrarlamağı xoşlayırdı ki, Firdövsinin kitabında qəhrəmanların xarakterləri müəllifin təmtəraqlı müdaxiləsi ilə dəyişir.
Bu maraq şöhrətli şairənin yalnız Şərq mənşəyi ilə izah oluna bilərmi? Onun tatarlara münasibəti riqqətli idi. Bir redaktor ona tatar klassiki Tukayın şeirlərindən bir neçəsini tərcümə etməsini istədikdə, o, bir gözünü qıyaraq gülümsünüb, demişdi: “Bu saat halım yaxşı deyil, amma özümüzünkünü tərcümə edərəm”.
Gənc bir qız Peterburqda qadın qəlbinin həyəcanlarından söz açan ilk şeirlər kitabını işıq üzünə çıxaranda, heç kəs ağlına gətirə bilməzdi ki, o, sadəcə orijinal, istedadlı şairə deyil, qüvvətli rus şairəsi kimi doğulub, onun üçün qadın mövzusu heç də yeganə mövzu olmayacaq, o, Puşkin harmoniyasının sirrini açan və Qoqol, Tolstoy və Dostoyevskinin baş vurduqları “insan qəlbinin dərinliklərinə səyahəti” davam etdirən bir şairə olacaq.
Dövrün yaşlı nəslinin nümayəndəsi yazır ki, yaşadığımız yarım əsrin təcrübəsi Axmatova poeziyasında onun gənclik müasirləri üçün görünməz olan həmin cizgiləri görməkdə bizə kömək etdi. Biz gördük ki, bu poeziya həqiqət arayan rus ədəbiyyatının taleyi ilə, rus ədəbiyyatı ilə qırılmaz tellərlə bağlıdır. Və Rusiyanın yolunun dəfələrlə Şərq xalqlarının yolu ilə kəsişdiyi, Şərqin qədim dünyagörüşündə insanın mənəvi həyatının heyrət doğuran xəzinələrinin açıldığı, inqilab fırtınasıının elmin görünməmiş inkişafını qabaqladığı, elmin isə bizi bəşəriyyətin bütün yoluna, onun Şərq beşiyindən başlamaqla, yeni gözlə baxmağa məcbur etdiyi bir vaxtda böyük şairə üçün, zəmanəmizin rəssamı və mütəfəkkiri üçün cəlbedici olmaya bilməzdi.
Oksana Trotsık “Bibliya Anna Axmatovanın bədii dünyasında” yazır ki, Anna Axmatova mömin qadın idi, onun barəsində çoxsaylı memuar ədəbiyyatı bunu təsdiqləyir. Məsələn, Anrep xatırlayır ki, o, dindən uzaqlığı və dini arzuların boş, mənasız bir şey olduğu barədə danışanda, Anna Axmatova ona ciddi irad tutaraq deyib ki, inanc yolu səadətin rəhnidir. İnancsız yaşamaq olmaz.
Nayman təsdiqləyir ki, kilsə qayda - qanunları onun üçün pozulmaz idi, kilsə təqvimi həmişə başının üstündə olurdu, onu və ayinləri yaxşı bilirdi. A. Çukovskinin sözlərinə görə, Bibliya “onun daimi müsahibi olan” çox az kitabdan biri idi. Axmatovanın dinə bağlılığı təkcə ehkam normalarına və qaydalara əməl olunması deyil, həyati və yaradıcılıq qüvvələrinin daimi mənbəyi idi. Vilenkin öz kitabında deyir ki, Anna Andreyevna üçün din haqqında, xristianlıq haqqında, xristian fəlsəfəsi haqqında əsl, ciddi söhbətlər xarakterik idi. Xüsusən də əgər bu kimi mövzulara onun şeirləri ilə bağlı toxunulurdusa.
Şairənin “Ağ sürü” toplusunun kompozisiyası ilk şeirdəki kimi “Tanrının səxavəti”, sonuncudakı kimi “Tanrının şəfqəti” ilə rövnəqlənir. “Dua” şeiri Axmatova lirikasında özünə layiq yer tutur.Tanrıya üztutma ( yəni dua) burada fədakarlığa hazır olan qəhrəmanın vətənpərvərlik duyğularının ifadəsi üçün ritorik formul deyildir. Süjet xəttinin inkişafı kontekstində “mən və Tanrı” bir növ Tanrı qarşısında səcdədən ibarətdir...
Bu yerdə fikrimi vaxtilə ərinin – “Sən mənə Rusiyanı sevməyi və Tanrıya inanmağı öyrətdin” deyən Nikolay Qumilyovun öz arvadının poeziyası barədə yazdığı cümlələrlə davam edirəm: “...Anna Axmatovanın “Təsbeh”ində əksinə, eydololoji tərəf daha az düşünülüb. Şairə “özünü uydurmayıb”, öz yaşantılarını birləşdirməkdən ötrü təqdim etmir, onların mərkəzində hansısa bir kənar fakt var, ona bəlli və anlaşılan olan birinə müraciət etmir, onun simvolistlərdən fərqi bax bundadır; fəqət digər tərəfdən, onun mövzuları çox vaxt bir şeirin hüdudları ilə tükənmir, onlarda çox şeylər əsassız görünür, ona görə ki, sübut edilmir. Əksər şairlərdə olduğu kimi, Anna Axmatovada tez-tez ağrı, həsrət, ölüm sözlərinə rast gəlinir. Bu olduqca təbiidir və bu səbəbdən gəncliyin bu gözəl pessimizmi indiyədək “qələm sınağının” malıdır və elə gəlir ki, Axmatova şeirlərində ilk dəfə poeziyada öz yerini alıb. Düşünürəm ki, gənclikdə iztirab çəkmə qabiliyyəti və buna həvəsin nə qədər böyük olduğu hər kəsi heyrətləndirib. Real aləmin qanunları və predmeti qəfildən əvvəlkilərin, çin olacağına inandığı arzuların hopmuş olduqlarının yerində dayanır: şair görməyə bilmir ki, onlar özlüyündəki mənaları ilə gözəldir və özünü onların arasında görə, öz ruhunun ritmini onların ritmi ilə uzlaşdıra bilmir. Lakin onda yaşamın və sevginin gücü o qədər qüvvətlidir ki, o özünün yetimliyini sevməyə başlayır, ağrının və ölümün gözəlliyinə vaqif olur. Sonralar, onun bir yerdə və eyni vəziyyətdə dayanmış ruhu yorulanda “qəfil sevinc” zahir olmağa başlayır, o duyur ki, insan aləmin bütün tərəflərini sevinclə qavraya və öz gözündə indiyədək çirkin ördək olan bu qız Andersonun nağılındakı kimi su sonasına çevrilə bilər...
Burada mən Axmatova poeziyasında ən önəmli cəhətə, onun stilistikasına keçirəm: demək olar heç vaxt izah etmir, o, göstərir. Buna obrazların düşünülmüş və özünəməxsus seçimi ilə də, lakin başlıcası - onların müfəssəl şəkildə işlənməsi ilə də nail olur. Predmetin dəyərini müəyyən edən epitetlərə (məsələn, gözəl, eybəcər, bəxtiyar, bədbəxt və s.) nadir hallarda rast gəlinir. Bu dəyər obrazın təsviri və obrazların qarşılıqlı münasibətləri ilə təlqin olunur. Axmatovada bunun üçün xeyli üsullar var.
Axmatovanın ritmikası onun stilistikasının böyük yardımçısı rolunu oynayır. Peonlar və pauzalar ona sətirdə ən lazımlı sözü seçib ayırmağa imkan verir və mən bütün kitabda vurğusuz sözdəki vurğuya və ya əksinə, mənaca vurğulu, amma vurğusuz sözə bir misal da olsun tapmadım. Əgər kimsə bu nöqteyi - nəzərdən hər hansı müasir şairin toplusunu gözdən keçirmək zəhmətinə qatlaşsa, əmin olacaq ki, vəziyyət başqa cürdür. Axmatovanın ritmikası üçün nəfəsin zəifliyi və kəsik - kəsikliyi xarakterikdir. Bütün kitabın yazılmış olduğu dördsətirlik bənd onun üçün həddən artıq uzundur. Onun periodları daha çox iki, bəzən üç, təkəmseyrək hallarda hətta bir sətirlə qapanır. Sətrin ritmik vəhdətini əvəzləməyə çalışdığı səbəb əlaqəsi çox dərəcədə öz hədəfinə çatmır. Əgər o kompozisiyaya hakim olmaq istəyirsə, şairəyə bəndi işləməsi gərəkdir. Bilavasitə bir ani şiddət kompozisiyanın əsası ola bilməz. Bax bu səbəbdən Axmatova məntiqi olaraq inkişaf edən fikrin hələlik yalnız bir ardıcıllığını və ya predmetlərin onun görmə dairəsinə düşdüyü ardıcıllığı bilir. Bu, şeirin çatışmazlığını təşkil etmir, lakin bu onun qarşısında bir çox məziyyətlərə çatma yolunu bağlayır”.
Həyatının bənzərliyi baxımından Nikolay Qumilyova “Azərbaycanın Hüseyn Cavidi” deyənlər heç də yanlmırlar. Böyük şair haqqında oxuduğum kitablardan aydın olur ki, o, ilk növbədə bir vətəndaş kimi incə ruhlu, həssas, humanist və alicənab bir insan olub.
Qumilyovun “Ağaclar” şeirinin necə ərsəyə gəlməsinə dair bir hadisəni Axmatova belə xatırlayır:
“Tsarskoye Seloda biz yaşayan otağın pəncərəsi ilə üzbəüz qollu-budaqlı ağac vardı; bu ağac kölgə salır və günəş işığını buraxmırdı. Kimsə ağacı kəsməyi təklif etdi. Nikolay Stepanoviç:
“Yox, heç kəsi qoymaram ağacı kəssin. Ağacı kəsməyə kimin əli gələr?” – deyə qəti etiraz etdi”.
Bir qədər sonra isə Qumilyovun təbiətin qiymətli varlığı, sərvəti – ağaclara olan məhəbbəti öz “Ağaclar”ında “yaşıllanır”.
Qumilyovun şeirlərindəki qeyri - adilik və orijinallıq məhz Qumilyovun özünə məxsusdur. “Yuxu” da olduğu kimi:
Gözəlsən bu gün yenə
Nə görmüsən yuxunda?
- Sahil, söyüdlər,
Ay işığında...
Gəzirdi gecə uzunu
Gördün sevginin üzünü?
-Gördüm Dezdemonanı,
Bir də özümü
Bəs, kimdi orda gizlənən?
Görünən ancaq gözüydü
-Otelloydu gizlənən.
O, gözəldi.
Ay işığı da şeirdi,
Layiqdi hər ikinizə?
-O döyüşçüdü, o şirdi,
Həm də şairdi.
Oy, necə oxuyurdu o,
Gizli diləklər haqda.
-Həm də çöllər, biyabanlar,
Gözəl istəklər haqda.
Dinləyən varmıdı onu
Həm qəmlə, həm sevə - sevə?
-Dinləyən Dezdemonaydı,
Mən çoxdan dönmüşdüm evə.
Qeyd etdiyim kimi, Puşkinin adı Anna Axmatovanın poetik aləmində özəl yer tutmuşdur. Puşkin - onun gəncliyinin Tsarskoye Selo gəzintilərində görünməz yol yoldaşı olmuşdur, böyük şairin necə deyərlər, “şifrələri”ni, Puşkinin əsərlərinin sirrini Axmatova öz ömrünün yalnız sonlarında anlaya bilmişdir. Puşkin, Baratınski, Tyütçev, Annenskinin şeirləri - gənc Anna Axmatovanın masaüstü kitabları idi. Əlli il ötəndən sonra o, əsl puşkinşünas kimi həyəcanlı bir qəlb ilə deyirdi:
“Onegin” o yüngül hava nəhəngi,
Bulud tək durmuşdu başımın üstdə
.
Puşkinin poeziyası və nəsri Axmatova üçün artıq yaşlı vaxtlarında tarixi-ədəbi düşüncə predmetinə çevrilmişdi. “Hardasa 20-ci illərin ortalarında, - deyə o yazır, - köhnə Peterburqun memarlığı və Puşkinin həyat və yaradıcılığının öyrənilməsi ilə çox böyük canfəşanlıq və böyük maraqla məşğul olmağa başladım”.
1961-ci ildə tərtib olunmuş “Mündəricat”da Puşkinin arvadına həsr edilmiş fəslə yer ayrılır. “Natalya Nikolayevna. Onun xarakteri. Onun vurğunluğu. Onun yeni portreti”.
Axmatovanın Natalya Nikolayevnaya kəskin mənfi münasibəti onun özəl qeydlərində motivləşdirilir. “Puşkin arvadının reputasiyasını xilas edib. Arvadının namusunun qorunması barədə vəsiyyəti ehtiramla yerinə yetirilib. Lakin biz, zaman etibarilə uzaq varisləri, Puşkin cəmiyyətinin daşının daş üstdə qalmadığı bir zəmanədə yaşayanlar obyektiv olmalıyıq. Biz Natalya Nikolayevnaya duelərəfəsi tarixçədə Hekkernlərin həmfikri olaraq baxmaq hüququmuz vardır. Onun fəal köməyi olmadan Hekkernlər gücsüz olacaqdılar. Bunu, mahiyyət etibarilə Vyazemski də Mixail Pavloviçə yazdığı məktubunda deyir”. Əlbəttə, söhbət qeyri-şüuri əməl yoldaşı olmaqdan gedir, lakin bu bəyannaməyə uyğun olaraq, Axmatova Natalya Nikolayevnanın portretini sərt qələmlə təsvir edir:
“Bütün bunlardan açıq görünür ki, arvadına Puşkinin çüzi də olsa təsiri yoxmuş, onunla hesablaşmadan o, istədiyini edirmiş: onu müflis vəziyyətinə salır, mənəvi sakitlikdən məhrum edir, ölüm ayağında olan anasını oğlunun evinə buraxmır və öz bacılarını yığıb evinə gətirir, bahalı bağ evləri və mənzillər kirayə edir, sonra onların ünvanını unudur, əri harayasa gedəndə, öz qələbələri barədə yorulmadan danışır, Dantesə ərinin qısqanclığı barədə söz açır, onu (ərini) öz konfidentinə çevirir, bu isə Dolli Fikkelmanın fikrincə, fəlakət doğururdu və nəhayət, jandarmların gözünə görünməməkdən ötrü, Turgenevin sözlərincə, tabut evdən çıxarılanda gözə dəymir. Sanki jandarmlar onun üçün təhlükəli imişlər deyə”.
Axmatova sual edir: “Puşkin nə üçün arvadına sadəcə Dantes ilə danışmağı yasaq etmir, halbuki nişanlanmış Katerinaya bunu yasaq etmişdi?” Və yekun rəyə gəlir: “O bir konfident olaraq nə baş verdiyini çox yaxşı bilirdi və sadəcə ola biləcək şeylərdən qorxurdu”. Axmatova belə güman edirdi ki, əgər fevralda (Danteslə məsələni ayırd edəndə) Natalya Nikolayevna “Puşkin Tatyanası kimi cavab vermişdisə”, sonralar o özünü daha çox Zinaida kimi aparırdı (“Qonaqlar bağ evinə yığışırlar” bölməsindəki); Dantesin nişanlanması haqda xəbərə nifrətamiz qəhqəhəsi gerçəkdən “heç vaxt sevmədiyi və sevməyəcəyi adam”ın ona xəyanət etdiyindən xəbər tutan qadının çılğın qəhqəhəsi” idi. Heç şübhəsiz, Natalya Nikolayevna özünü ələ ala bilməmişdi.
Natalya Nikolayevnanın belə bir obrazı tamam gözlənilmədən zahir olur. Bəlkə də Natalyaya qarşı bir qədər az od püskürməsi lazım idi. Lakin Axmatova ona heç nəyi bağışlamır: axı Natalya Nikolayevna Puşkinin həyatını təhlükə altında qoymuşdu!
Puşkinin həlakolma tarixçəsi haqqında tədqiqatlarında Axmatova şairin həyatının bədii konsepsiyasının müəllifi kimi çıxış edir. Şairin bioqrafiyasının bu hissəsinin bərpası üçün süjet özəyi tapır.
Tədqiqatçı Axmatova kənardan heç nə gətirmir, mətnin özünün təhlilindən çıxış edir. Böyük şairənin intuisiyası başqalarıının eşitmədiyi yerlərdə açar ifadələri tapmağa kömək edir, başqa tipdə tədqiqatçının ciddi məntiqi düşüncəsinin üz tutmadığı yerlərdə onların əks - sədasını tapır. Hətta Axmatovanın adda - budda qeydləri mütəxəssislərin sonrakı tədqiqatı üçün çox səmərəli olur. “Puşkinin iki yeni povesti” adlı natamam işində yer alan “Misir gecələri”ndə Mitckeviç və Puşkin haqqında qeydləri olduqca maraqlıdır...
Anna Axmatova təqribən otuz dildə yazıb-yaradan, müxtəlif xalqlara mənsub yüz əllidən artıq şairin poetik nümunələrini doğma dilinə böyük istedadla tərcümə etmiş və onu zəngin rus ədəbiyyatının istifadəsinə vermişdir. Milli ədəbiyyatlara bəslənən belə yüksək məhəbbət qarşılıqlı olmuş və nəticə etibarı ilə görkəmli şairənin öz əsərləri də dünya xalqlarının dillərinə sevilə - sevilə tərcümə olunmuşdur.
Arseni Tarkovski bu barədə yazır: “Anna Axmatova barəsində böyük rus şairəsi kimi söz salmadan yalnız tərcüməçi deyə danışmaq olmaz.
Onun yaradıcılıq fəaliyyəti uzun illər davam edir. Onun poeziyası addım-addım mətinləşərək, həm şəxsi, həm də ictimai həyatında getdikcə daha böyük sahələri əhatə edir. Böyük Vətən müharibəsinin ilk günlərində xalq özü onun dili ilə danışırdı. 1941-ci ilin iyulunda yazdığı “And” şeirindəki kimi:
O da, bu gün sevgilisiylə sağollaşan gözəl də,
Qoy öz ağrılarından polad qüvvə əritsin.
And olsun uşaqlara, and olsun qəbirlərə
Heç kəs məcbur edəmməz bizləri baş əyməyə.
Anna Axmatova haqlı olaraq oxucuların rəğbətini qazanıb və onun poeziyasının yüksək dəyəri hər kəsə bəllidir. Onun düşüncələrinin dərinlik və enindəki dəqiq nisbət, onun “səsi” - nə xalqın kədərli saatlarında, nə də xalqın təntənə saatlarında heç vaxt pıçıltı səviyyəsinədək enmir və qışqırtıyadək yüksəlmir. Anna Axmatovanın nitqi dövrünün metaforik qeyz və hiddətindən çox rus realist nəsrinin dilinə yaxındır. Əgər realist poeziyanın hədəfi – dünya-aləm gerçəkliklərini mahiyyətinə və ruhuna görə mümkün qədər doğru - dürüstlüklə təqdim etməkdirsə, realist şeir tərcüməsinin məqsədi xarici dildəki orijinalın mahiyyətini və ruhunu mümkün qədər doğru - dürüst təqdim etməkdir.
Şairənin böyük polyak şairi Yulian Tuvimdən bir tərcüməsinə baxaq:
Gəncliyin lal düşüncələri, rica edirəm sizdən, -
Ona deyin, deyin ki - beləsini görmədim heç...
... Ona deyin ki, axı, ölürəm həsrətindən.
“Mən ürəyimi bir neçə hissəyə parçalamaq istərdim ki, onun hər biri parlaq bir ulduz kimi işıq saçsın” – XVI əsr görkəmli Koreya şairi Sonqanın bu sözləri sanki Anna Axmatovanın qəlbinin səsi idi.
Anna Axmatovanın əzablı, məhrumiyyətli, məşəqqətli həyatı olmuşdur. 1918-ci ildə Axmatova Qumilyovdan boşanmış, 1921-ci ildə şair əksinqilabçı ağ qvardiya ilə işbirliyində təqsirləndirilərək həbs olunmuşdur. Peterburq Fövqəladə Komitəsində özünü çox sərbəst aparan Qumilyov, üç həftədən sonra məhkəməsiz olaraq, güllələnmişdir.
Axmatova ikinci dəfə böyük istedad sahibi, 27 yaşlı peterburqlu şərqşünas və şair Vladimir Şileyko ilə ailə qursa da, bu ailə də uğursuz alınmışdır.
Şairənin üçüncü həyat yoldaşı istedadlı sənətşünas Nikolay Punin olub. Punin incəsənət sahəsinə rəhbərlik edib, pedaqoji sahədə çalışıb, Təhsil üzrə Xalq Komissarı təyin olunub. 1935-ci ildə şairənin oğlu Lev Qumilyovla ( Lev əsassız yerə dörd dəfə həbs cəzasına məhkum olunmuşdur) bərabər, əri Punin də zadlıqdan məhrum edilib.
1921- ci ildə şairənin “Petropolis” nəşriyyatında “Bağayarpağı” adlı növbəti kitabı nəşr olunsa da, bu ədəbi uğur ona sevinc gətirməmişdi. Böyük şair A. Blokun vəfatı onu bərk sarsıtmışdı. Oğlu ilə görüş üçün 17 ay həbsxana qapılarında növbələrdə dayanan Anna Axmatova, özü də bir çoxları kimi hər gün azadlıqdan məhrum edilmək vahiməsini yaşayırdı. İstedadlı şairə 1911-ci ildə yazdığı bir şeirində “Saatlarda yaşayan qəmgin Qu quşuyam” – deyirdi. Necə deyərlər, saat - qəfəsdə, zaman - məhbəsdə məhkum qu quşu kimi ölməz azadlıq nəğmələri, lirik zümzümələri dillərdən-dillərə qonan “Qu quşu”- Anna Axmatova şeirləri ilə nəyi təlqin edirdi? Mübariz şairə təkrar - təkrar təlqin edirdi ki, saat, vaxt, zaman çərçivəsində , məhbəs şəraitində də oxumaq, könül nəğmələrini dilə gətirmək mümkündür. Necə deyərlər, təki oxumağa səsin, deməyə sözün olsun.
1923 - cü ildən 1934 - cü ilə qədər Axmatovanın əsərləri demək olar ki, çap olunmayıb. Tez - tez müxtəlif ünvanlara köçən şairə yazdığı şeirlərinin çoxunu yollarda itirib. Şairə həmin vaxtlar “Özüm haqda qısaca” adlı qeydlərində yazırdı: “Mənim köhnə şeirlərim i yada salan, təzələrini isə çap edən yoxdur”.
Cüzi sayda işıq üzü görən şeirlər isə qatıi senzuraya məruz qalırdı. 1922-ci ildən 1960-cı ilə qədər Anna Axmatovanın nəşr olunan bütün kitabları ciddi senzuradan, düzəlişlərdən, ixtisarlardan keçirdi.
Lakin tale belə senzuraları təkcə şairənin ədəbi yaradıcılığına deyil, ailəsinin içinə də tətbiq etmişdi. Belə ki, həyatında aldığı ilk senzura hökumətdən deyil, doğmaca atası A. A.Qrenkodan “tətbiq olunmuşdu”. Atası Annanın yaradıcılıqla məşğul olmasını istəməmiş və ona “Qorenko” soyadını daşımağa qadağa qoymuşdu. Bu, onun şair ürəyinə vurulan ən ağır senzura yarası idi. Şairə əsl soyadından imtina edərək, ulu nənəsinin soyadını – Axmatovanı qəbul etmiş və rus ədəbiyyatının gümüş dövrünə Anna Axmatova adını həkk etmişdi.
1925-ci ildə bolşeviklərin Ümumrusiya Kommunist Partiyası Mərkəzi Komitəsinin “Bədii ədəbiyyat üzrə partiya siyasəti haqqında” qətnaməsi qəbul olunur. Anna Axmatova çap olunmaqdan tamamilə məhrum edilir.O, gündəliklərində belə bir qeydlər edir: “Moskvada keçirilən şeir gecələrindən sonra mənim ədəbi fəaliyyətimə son qoyulmasıı ilə bağlı qətnamə verilmişdir. Bütün redaktorlar məni jurnallarda və almanaxlarda çap etməkdən imtina etdilər. Mən Nevskidə Marietta Sergeyevna ilə (yazıçıdır - R.Mirzəzadə) ilə görüşdüm. O, dedi: “Görün, necə vacib bir şəxsiniz ki, sizin haqqınızda Mərkəzi Komitə qətnamə imzalayıb. Həbs də etmir, amma çap olunmağa da icazə vermir”.
Qətnamə verildikdən sonra Axmatova düz on dörd il çap olunmur. Bu illər ərzində o, yalnız tərcümə ilə məşğul olur.1939-cu ilin mayında yazıçı, şair, jurnalist və ictimai xadim Konstantin Simonov “Moskva almanaxı”nda çap etmək üçün Anna Axmatovadan şeirlər istəyir. Lakin bu, elə - belə diqqət deyildi. Bu diqqət məhz İ.Stalinin yazıçıların mükafatlandırılması mərasimində verdiyi sualla bağlı idi: “Bəs Axmatova hanı? Niyə heç nə yazmır?”
Axmatova 1935 - ci ildə avtobioqrafik motivli “Rekviyem” poemasını yazır ki, bu poemanı repressiya qurbanlarına həsr olunmuş ilk əsər hesab etmək olar.
1935 -1940-cı illərin bəlalarını əks etdirən “Rekviyem” (poemanı Tofiq Bayram tərcümə edib) şairənin giriş misraları ilə başlayır:
Nə mərhəmət umdum yad səmalardan,
Nə yad qanadının altına girdim.
Xalqım qara günə düşdüyü zaman,
Orda xalq çəkəni mən də çəkirdim.
Sonra “Rekviyem”də “İthaf”, “Müqəddimə”, “Hökm”, “Ölümə xitab”, “Çarmıx”, “Epiloq” hissələrində şeiriyyət davam edir. Əsərin qısaldılmış variantında Axmatova ağılarını bütün təbiiliyi ilə təqdim edirəm
Bu dərdin önündə yerə çökür dağ,
Nəhəng bir çayın da sinəsi donur.
Qıfıllı qapılar möhkəmdir ancaq,
İçəri qaranlıq, soyuq künc – bucaq,
Araya ölümcül bir kədər qonur…
Kimisə oxşayır meh narın – narın,
Kiminsə canını günəş isidir,-
Bilmirik, dəxli yox bizə bunların,
Məhbusun qisməti bir açarların,
Bir də soldatların ayaq səsidir…
… Sanki ibadətə qalxıb obaşdan,
Qəzəbli paytaxtda onlar yeridi.
Bədənlər soyuyub, seçilmir daşdan,
Gün yerdə sürünür, Neva çən, duman,
Ümid də dustaqdan aralı idi…
...Bu elə vaxtdı ki, yalnız meyitlər
Sevinib, əzabdan canı qurtardı.
Dərdə pərçim olan böyük bir şəhər
Zindanlar yanında hey vurnuxardı.
Bezib işgəncədən məhkum alaylar,
Dəli tək hücuma keçəndə qəti,
Yayıldı şəhərə qəmli haraylar;
Çaldı parovozlar ayrılıq fiti.
Başımız üstündə ulduzlar ölmüş,
Rusiya inləyir, boğulur hətta,-
Qanlı çəkmələrin,
Lənətə gəlmiş
Qara maşınların təkəri altda.
...Orda yırğalanır qovaq ağacı,
Onun dövrəsini sükut bürüyür.
Orda qara bəxti zəhərdən acı,
Yüp – yüz günahsızın ömrü çürüyür...
...On yeddi aydır ki, gecə sübhəcən
Səni çağırıram, yoxdur gələnim.
Yıxıldım cəlladın ayağına mən,
Neynim, sən balamsan, bəlamsan mənim!
Tifağım dağılıb,
Olub tarimar...
... Həftələr sovuşub tez getdi bada,
Bir tuta bilmədim halından xəbər.
Ay oğul, görəsən dustaqxanada
Necə görüb səni bəyaz gecələr?
Hələ də yollara baxır haçandan,
Eləcə gözləri dərddən alışır:
O bəyaz gecələr qara xaçından,
Vaxtsız ölümündən mənə danışır.
Ağır qaya kimi dəydi sinəmə,
Qəfildən, nagahan eşitdiyim söz.
Mən ki, hazır idim bu böyük qəmə,
Eybi yox, birtəhər ürək deyir döz.
Gərək ölüm hökmü verim yaddaşa,
Yox olsun, ömrümə olmasın qənim.
Bu gündən qəlbimi döndərib daşa,
Təzədən yaşamaq dərsi öyrənim.
Yoxsa...
Pıçıldayıb dar pəncərəmdən,
Yay deyir:
-Gəlmişəm, nəfəs al, sevin!..
Əzəldən görmüşdüm axırını mən
Bu işıqlı Günün, sahibsiz evin...
...Bağlasalar dilimi, getsə tabım – taqətim,
Həmin dillə hayqırar yüz milyonluq millətim.
Tabutumu endirib torpağa tapşıranda,
Məni rəfiqələrim yada salsınlar onda.
Əgər bir vaxt qiymətim verilsə şair kimi,
Ucaltmaq istəsələr Vətəndə heykəlimi,-
Buna qəlbən razıyam.
Bir şərtlə,
qulaq asın:
Dənizin sahilində heykəlim ucalmasın
O sahil ki, qoynunda nə vaxtsa doğulmuşam,
Ləpirlərim silinib, ordan uzaq olmuşam,
Nə də o Çar bağında,-
Durub qəmli, müntəzir,
Məni illərdən bəri bir kölgə gəzir, gəzir,
O yerdə ki, tək oldum, üç yüz saat tək özüm.
Bir iynə ucu qədər işıq görmədi gözüm.
Tüklərim ürpəşəcək axır nəfəsiməcən
Qapqara maşınların vahiməli səsindən.
O yer ki, sındırırdı bir qız lay qapıları,
Yaralı vəhşi kimi zarıyırdı bir qarı,-
Orda qalxsın heykəlim.
Tunclanmış kirpiklərdən
Suya dönmüş qar kimi axsın göz yaşı birdən.
Qoy məhbəs göyərçini orda uçsun hər səhər,
Nevanın sinəsindən yavaş üzsün gəmilər.
Əsər 1940-cı ildə şairənin “Altı kitabdan” adlı məcmuəsində çap olunur. Lakin məcmuədə həmin dövr üçün “təhlükəli” hesab edilən bəzi əsərlər də əksini tapır.
Bəllidir ki, Böyük Vətən müharibəsi illərində Axmatova Daşkəndə təxliyə olunmuşdu. Dəqiq deyilsə, bu, 1941-ci ilin noyabrı idi. Daşkənddə 1944-cü ilin mayına qədər yaşamışdı. Bu icbari “Asiya köçü” özünün bütün hüznlü ovqatı ilə bərabər yeni, “Asiyasayağı” çalarda poetik kəşflər ilə əlamətdar olmuşdu. Daşkənddə, o, bir sıra şeir silsilələri yaratmış, başlıcası isə - özəl münasibət bəslədiyi “Qəhrəmansız poema” üzərində işini tamamlamışdı. Şübhəsiz, Axmatova muzası Asiya gerçəkliklərinə laqeyd qalmamışdı, lakin Rusiyaya görə, doğma Leninqrada görə qəribsəməsi yaşadığı ağrılar və həyəcanlar şairəyə bir dəqiqə də olsun, rahatlıq verməmişdi. Onun Daşkənddən N.Xarciyevə yazdığı məktublar da bunu sübut edir.
Söyləmək olar ki, burada, Asiyada onda yeni imkanlar və poetik duyğuların üfüqləri açılmışdı. Ola bilsin, onda Asiyanın hərəkətsiz və istifadəsiz qalmış qan yaddaşı özünü hiss etdirmişdi. Hər halda, Şərqə aid hər şey onun poetik qəlbini daha güclü bir şəkildə təlatümə gətirməkdə idi. İndi o böyük qürurla deyirdi ki, “Çingizin qızıdır” və onun Çingiz xan, Əhməd xan kimi əcdadları var.
“Axmatova” soyadı rus ədəbi çevrələrində uzun zaman diqqəti özünə çəkmişdi. Məsələn, İ.Brodski yazmışdı ki, Anna Qorenkonun ana xətti üzrə əcdadları arasında Çingiz xanın xələfi, Qızıl Ordanın sonuncu hökmranı Əhməd xan vardı...
İkinci Dünya müharibəsi, faşist Almaniyasının hücumu illərində Daşkənddə şairə tərəfindən bütöv bir silsilə əsərlər yaradılmışdı ki, bunlarda Rusiya və Asiya çalarları Şərqin bütün heyrət doğuran cəhətlərinin özəl bir tərzdə qavranması vasitəsilə daha parlaq bir üslubda çulğalaşırdı.
Qeyd etmək lazımdır ki, Axmatova yaradıcılığının Daşkənd illəri hələ də bütün dolğunluğu ilə işıqlandırılmayıb. Şairənin yaradıcılığının bu dövrünə lazımi diqqət “Orta Asiya rus sovet yazıçılarının yaradıcılığında” kimi nəşrdə də yetirilmir. Amma burada məhz Axmatova poeziyası layiqli yer tutmalı idi, heç olmasa ona görə ki, öz tərcümeyi-halında yazmışdı: “Mən 1944-cü ilin mayına qədər Daşkənddə yaşadım, Leninqrad haqqında, cəbhə haqqında xəbərləri hərisliklə tuturdum. Digər şairlər kimi mən də tez - tez hospitallarda çıxış edir, yaralı döyüşçülərə şeirlər oxuyurdum. Adamı yandırıb qarsalayan istidə ağac kölgəsinin və su səsinin nə demək olduğunu mən ilk dəfə Daşkənddə öyrənib bildim”.
Anna Axmatova ağır, məşəqqətli ömür yolu keşsə də, bu yol son dərəcə mənalı olmuşdur. J.Fillips yaxşı demişdir ki, çətinliklər insanda həmin çətinlikləri dəf etmək bacarığı yaradır. Şairə yarım əsrlik yaradıcılıq həyatında min bir cəfaya məruz qalsa da, vətəndaşlıq qürurunun, mənliyinin, heysiyyətinin tapdanmasına heç vaxt yol verməmişdir. Bizim unudulmaz Səməd Vurğunun dediyi kimi:
...Ancaq bu dünyanın öz qanunu var,
Xəyanət nə qədər pərdələnsə də,
Onu zülmət olub göydən ensə də,
Günəşin qüdrəti yenə parçalar!..
Mərkəzi Komitənin 9 avqust, 1946-cı il tarixli iclasında Anna Axmatova keçmiş sovet partiya və dövlət xadimi Andrey Aleksandroviç Jdanovun təqib və təhqirlərinə məruz qalır. Jdanov onun yaradıcılığından danışarkən şairənin qəhrəmanlarını “monarx qadınlar” və “yolu azanlar” adlandırır. Jdanov deyir: “O, rahibə, ya da əxlaqsız qadındır. Daha doğrusu, duaları əxlaqsızlığa qarışan, poeziyası isə havalanmış qadının buduar (keçmişdə varlı qadınların qəbul otağı) və ibadətxanalar arasında qalan əxlaqsız qadının poeziyasıdır!”
Bu çıxışın nəticəsində “Zvezda” və “Leninqrad” jurnalları haqqında Mərkəzi Komitənin 14 avqust, 1946-cı il tarixli məşhur qətnaməsi verilir.
Qeyd edilir ki, Leninqradda nəşr olunan ədəbi-bədii jurnallarda iş qənaətbəxş deyil... “Zvezda” jurnalı sovet ictimaiyyətində, ədəbi və ictimai-siyasi aləmdə xeyli tanınmış sima olan yazıçı Axmatovanın əsərlərini də hər cür vasitə ilə məşhurlaşdırır. Axmatova bizim xalqın poeziyası üçün yad, yabançı nümayəndədir. Onun pessimizm və ruh düşkünlüyü ilə mayalanmış, köhnə salon poeziyaları qoxusu gələn, estetizm və dekadentliyin burjua - kübar poeziyasında ilişib qalmış, öz xalqı ilə ayaqlaşmaq istəməyən, uyğunlaşmayan şeirləri gənclərimizin tərbiyəsinə pis təsir edir və sovet ədəbiyyatı üçün məqbul sayılmır... Mərkəzi Komitə qeyd edir ki, xüsusilə “Leninqrad” jurnalının işi heç də ürəkaçan deyil. Jurnalda Mixail Mixayloviç Zoşenkonun şit, duzsuz, bayağı, cəfəng çıxışları, Axmatovanın boş, siyasi cəhətdən laqeyd şeirləri üçün səhifələr ayrılır... Axmatovanın tematikası açıq - aydın fərdidir və şeirlərindəki fikirlər şəxsi - nöqteyi - nəzərdən yazılmışdır. Onun poeziyası dəhşətli dərəcədə eybəcərliklərlə doludur. Şeirləri əsasən qəm, kədər, sıxıntı, ölüm, məhkumluq, mistika ilə hörülmüş sevgi və erotika motivləri üzərindədir”.
Bu, Axmatova üçün yeni və ağır bir zərbə olur.Verilən bu kəsərli qətnamə Axmatovanın tanıdığı bütün adamların yaddaşlarına həkk edilir. Verilmiş qətnaməni hər yerdə, məktəblərdə, zavodlarda, fabriklərdə, kolxozlarda, ədəbi - yaradıcı mühitdə, ziyalı dairələrində müzakirə edirlər.
M. Zoşenko psixoloji gərginlikdən özünü zəhərləməyə cəhd göstərir. Axmatova xeyli vaxt xəstə yatır. Nevroz, ürək, aritmiya, furunkulyoz və s.xəstəliklər canını bürüsə də, zahirən yaxşı görünməyə çalışır.
Həmin vaxtlar kino və teatr aktrisası Faina Ranevskaya xatirələrində yazır: “Qətnamə verilən kimi mən özümü Leninqrada yetirdim. Qapını Anna Axmatova açdı. Mən onun dodaqlarının rəngsizliyindən qorxdum.Hər ikimiz susurduq .İstədim onu çaya qonaq edim, imtina etdi.Evdə yeyiləsi heç nə yox idi. Dükana qaçdım, lazımi bir neçə şey aldım. İstəyirdim onu bir az yedizdirim. Çarpayıda uzanıb titrədirdi. Yeməkdən də imtina etdi...Sonra onu həyətə gəzməyə çıxardım. Aradan çox günlər ötəndən sonra o, dedi: “Bir mənə deyin görüm, texnikası ilə Hitleri torpaqlarından qovan mənim bu nəhəng ölkəmin, tanklarla qoca bir qadının döş qəfəsindən keçmək nəyinə gərəkdir axı?!”.
Bir çoxları qətnamədən narazı qalaraq, Axmatovanın halına acıyırdı.Tanımadığı adamlar ona çiçəklər, meyvələr göndərirdi. Sadə insanlar ondan üz döndərməmiş, heç kim ona xəyanət etməmişdi. Əksinə, daha çox şöhrət tapmışdı. Xalqın təəssüfünü, mərhəmətini, sevgisini qazanmışdı. Heç əvvəllər adını eşitməyənlər, indi məhz onu oxuyurdu.
Axmatova və Zoşenko Sovet Yazıçıları Birliyindən xarıc olunur, müharibədən sonrakı o aclıq illərində onları çörək talonlarından belə məhrum edirlər.
Annanın amansızlıqla tuş gəldiyi bu böhtanlar ilk və son böhtanlar deyildi. Ömrü boyu böhtan acılarının zəhərini uda - uda, lakin heç də əyilmədən, qırılmadan yaşayırdı. Onu yaşadan xalqın böyük məhəbbəti, şeirlərinə olan sonsuz sevgisi idi. Yalanların, şərlərin silinməz izləri onun hələ 1921-ci ildə yazdığı “Böhtan”ın misralarında “əbədiyyət” qazanmışdı (şeiri Çingiz Əlioğlu tərcümə edib):
Böhtan ömrüm boyu izlədi məni,
Yatdım, yuxuda da gözlədi məni.
O ölü şəhərdə, məşum göylərin
Altında bir tikə çörək gəzərkən
Kölgətək süründü, gəldi arxamca.
İndi hara baxsam bütün gözlərdə
Böhtanın səsini, kölgəsini mən
Satqınlıq, ya da ki, qorxu şəklində
Görüb diksinirəm, görüb susuram…
Mən ondan qorxmuram, hər ləkəsinə
Üzümü ağardan sübutlarım var.
Ancaq ki, indidən belə bir günün
Qəfil gələcəyini hərdən görürəm,-
Sonuncu sədamı eşidib dostlar
Sübh çağı başıma yığışacaqdır.
O şirin yuxuma hönkürtüləri,
Xəsis göz yaşları qarışacaqdır.
Kiminsə xeyirxah, titrək əlləri
Allahın əksini götürüb ehmal,
Soyumuş sinəmin üstə qoyacaq.
O böhtan dediyin qara şeytansa
Hamının gözündən yayınıb gizli,
Xəlvətcə içəri gəlib keçəcək.
Yapışıb canıma damarlarımdan
O doymaq bilməyən azğın ağzıyla
Soyumuş qanımdan yenə içəcək.
Qatacaq səsini dua səsinə
Hədyan danışığı,sərsəm sözləri
Başa düşüldükcə, aydınlaşdıqca
Tutacaq xəcalət təri gözləri.
Titrəyib sönəcək şamın işığı,
Dostlarım başını salıb aşağı
Ustufca dağılıb yox olacaqlar.
Böhtan son qisası belə alacaq,
O məşum boşluqda canım donacaq.
Sübh çağı toranda anamız yeri,
Torpağı tərk edib uçanda ruhum
Öz yazıq canın anıb yanacaq.
Başqa bir şeirində:
Onsuz da kor böhtan acı tüstü tək,
Sarılır həmişə müqəddəs oda
- deyən A. Axmatovanı mənən sındırmaq, tutduğu mövqedən daşındırmaq mümkün deyildi.Çünki o, möhkəm iradəli, mübariz, mətin adam idi. Onu yaxından tanıyanlar şairəni Danteyə bənzər (XIII əsr italyan şairi, mütəfəkkiri, ilahiyyatçısı, siyasi xadim Dante Aliqeri nəzərdə tutulur) əfsanəvi bir şəxsiyyət kimi qiymətləndirirdilər.
Yaxşı deyiblər, böhtan qorxaqların intiqamıdır. Dərin dəniz daş atmaqla bulanmaz. Con Kennedinin gözəl bir tövsiyəsi vardı: “Asan həyatlar üçün dua etməyin, daha güclü insan olmaq üçün dua edin”.
Anna Axmatova daha güclü insan kimi mətinliklə irəliləyirdi. “Əgər poeziyaya XX əsrdə məhz mənim Vətənimdə çiçəklənmək nəsib olubsa, mən cəsarət edib deyə bilərəm ki, buna hər zaman sevinən və bunu bütün təfərrüatı ilə görən şahid olmuşam”- deyə o, alnıaçıq və qürurla yaşayır, yazıb - yaradırdı.
Ədəbi tənqidçi A. A. Qozenpud 1980-ci illər xatirələrində Axmatovanın şəxsiyyəti və onun zaman qavrayışına dair özünün gəldiyi bəzi mülahizələri bölüşür: “Anladım ki, Anna Andreyevna üçün zaman məsafəsi mövcud deyil, keçmiş dahiyanə intuisiyanın və təxəyyülün hökmü ilə gerçəklikdə təcəssümünü tapır. O, eyni zamanda iki zaman ölçüsündə - keçmişdə və indidə yaşayırdı. Onun üçün Puşkin, Dante, Şekspir müasirləri idilər. Bu dahilərlə o, mənən söhbətlər edirdi. Eyni zamanda şairə başqalarının qanını axıdıb, üstünə çilənən qan ləkələrini əbəs yerə ovcu ilə silməyə çalışanları da unutmurdu...”
Anna zamanın zülmünü xalqı ilə birlikdə görmüşdü. Xalqının göz yaşları onun qələmindən süzülsə də, bu zülm elə zamanın da yaddaşında “dəfn olundu”.
Durmadım altında özgə səmanın,
Heç vaxt güvənmədim yad qanadlara.
Zülmümü birlikdə gördük zamanın,
Xalqımla bir yerdə çəkildim dara.
Anna Axmatova ömrü boyu sadə yaşadı. Taleyin ona bəxş etdiyi şöhrətdən başı dumanlanmadı. Xalqının təvazökar bir övladı, ölkəsinin etibarlı bir vətəndaşı kimi işlədi, çalışdı, yazıb – yaratdı. Xanım - xatın şairənin bu tövsiyəsi isə milyonlarla oxucularına əbədi olaraq, yadigar qaldı:
Şöhrətmi umursan, eh, ucuz şöhrət...
Adamın anasın şöhrət mələdir.
Məndən bir məsləhət sənə əmanət:
Şöhrətdən kənar qaç, şöhrət tələdir!
Axmatova istedadı dünya mədəniyyətinin sərhəd tanımayan məkanlarını dolaşdı. Əsərləri ən müxtəlif xalqların ən müxtəlif dillərinə tərcümə olundu. Ədəbiyyatşünas xanım 1964 - cü ildə Oksford Universitetinin filoloji elmlər doktoru seçildi, İtaliyanın “Etna –Toarmina” mükafatına layiq görüldü. 1965-1966-cı illərdə ədəbiyyat üzrə iki dəfə Nobel mükafatının nominantı oldu. Həmin illərdə şairənin “Zamanın uçuşu” adlı şeirlər kitabı çapdan çıxdı.
YUNESKO - nun qərarı ilə şairəin anadan olmasının 100 illiyi münasibətilə 1989-cu il Anna Axmatova ili elan olundu və yubiley müxtəlif ölkələrdə təntənə ilə qeyd olundu.
Anna Axmatova 1966-cı il martın 5-də 77 yaşında Moskvada vəfat etsə də, şairəni Sankt – Peterburq (keçmiş Leninqrad) ətrafındakı Komarovo şəhərində dəfn etmişlər. Təkcə Sankt – Peterburqda Axmatovanın xatirəsinə dörd abidə ucaldılıb. Axmatovanın məzarında üzərində barelyef olan daş divar oğlu Lev Qumilyov tərəfindən tikdirilmişdir. Bu divar şairənin “Kresti” istintaq təcridxanası qarşısında günlərlə oğlu üçün yemək çatdırmaq niyyəti ilə dayandığı divarın simvoludur. Aşıq Ələsgərin “qızıl misraları” sanki bu dəyərli ana – bala üçün deyilib:
Mərd oğlun qəhrin çəkər mərd ana,
Mər igid meydanda durar mərdana.
Azərbaycanda hər üç mütəfəkkirin yaradıcılığına böyük ehtiramla yanaşılır. Belə ki, ötən il Bakıda bir çox elm və təhsil ocaqlarında, ədəbi dairələrdə Nikolay Qumilyovun anadan olmasının 130 ililyi münasibəti ilə tədbir və mərasimlər keçirildi, böyük şairin şeirləri səsləndi.
Anna Axmatova, Nikolay Qumilyov və Lev Qumilyov. Bir ailənin üç dahisi. Onlar hər üçü əfsavəvi şəxsiyyət idi.
İki dahi şəxsiyyətin dahi övladı, son dərəcə parlaq zəkaya, iti və dərin düşüncə tərzinə malik olan Lev Nikolayeviç Qumilyov Rusiyanın görkəmli tarixçi - etnoloqu, şərqşünası, yazıçı və tərcüməçisi kimi ad qazanmışdır. Levin damarlarından iki böyük şairin qanı axdığına görə, onda ədəbiyyata, poeziyaya dərin maraq olsa da, gözəl şeirlər yazsa da, o, öz çətin həyat yolunda məhz mübarizə dolu elmi ümmanları seçmişdi.
Həmin mübarizə dolu çətin həyat yolunda tarixçi - mütəfəkkirin ömür səhifələrinin yalnız bəzi məqamlarına toxunuram.
Lev Qumilyov 1934-cü ildə Leninqrad universitetinin tarix fakültəsinə daxil olur və ixtisas olaraq köçəri hun, kuman, türk, uyğur və monqol xalqlarının tarixini seçir. Adı çəkilən xalqların tarixi o dövrdə demək olar ki, tədqiq edilməmişdi. Qumilyov bu etnosların tarixi üzrə ilk mütəxəssis olmaq arzusunda idi. Lakin sovet dövründə bu sahədə elmin dərinliklərinə getmək mümkün deyildi. “Gözdən salınmış” iki rus şairinin övladı sovet dövlətində taleyin uğurlarına ümid bəsləyə bilməzdi.
Heç bir il oxumamışdı ki, Lev universitetdən xaric edilir və tələbə yoldaşlarının donosuna əsasən “anti-sovet əhvali-ruhiyyəyə” görə yazımda qeyd etdiyim kimi, həbs olunur. Anna Axmatova Stalinə məktub yazır. Bu dəfə Levi həbsdən məhz bu məktub xilas edə bilir və Qumilyov hətta universitetə bərpa olunur.
Lev 1943-cü ildə növbəti həbsin cəza müddəti bitdikdən sonra könüllü olaraq cəbhəyə getməyi xahiş edir və 1944-cü ildə arzusu baş tutur. Qumilyov I Belorus cəbhəsində zenit batareyasında topçu kimi vuruşur, Berlinin alınmasında fəal və mübariz döyüşçü kimi iştirak edir. Lakin mükafat və təltiflərə “layiq” ola bilmir, bu isə çox güman və təəssüf ki, siyasi dustaq kimi həbsdə olması ilə əlaqələndirilir.
Müharibədən sonra Lev aspiranturaya daxil ola bilir, lakin “yuxarılarda” anası Anna Axmatovaya qarşı kəskin münasibətə, eyni zamanda “Ulduz” və “Leninqrad” jurnalları haqqında verilən qətnaməyə görə aspiranturadan xaric olunur, dissertasiyanı isə yalnız iki ildən sonra müdafiə edə bilir.
Elmi fəaliyyətindəki qısamüddətli uğurları daim sovet rejiminin yeni təqib dalğaları ilə əvəzlənirdi: Lev Qumilyov namizədlik dərəcəsinin sevincini dadmağa macal tapmamış. yenidən həbs olunur. Anasının himayəsi bu dəfə kömək etmir və həbs müddəti yeddi il sürür. Alim yalnız 1956-cı ildə işə yenidən baxıldıqda və heç bir cinayət əməli aşkar edilmədikdə, azadlığa çıxır...
Təsadüfi deyil ki, filologiya elmləri doktoru A. Karimullin onun barəsində: “Stalinizmin tüğyan etdiyi ağır illərdə onun tədqiqatlarını yaxına buraxmırdılar, nəşr etdirə bildiyi əsərləri isə “tarix elmi senzuralarının” süzgəcindən keçirilirdi. Yazdığı əsərlər dərhal satılırdı və minlərlə elm adamı onları oxumaq istəyirdi. Çünki əsərləri az tirajla buraxılırdı. Elm adamlarının belə böyük marağına səbəb isə onun üzərində işlədiyi tədqiqat işinə yeni müstəvidən yanaşması idi. Onun “Etnogenez və yerin biosferi”, “Qədim türklər”, “Xəzər ətrafında minillik”, “Son və yenidən başlanğıc”, “Birinci türk xaqanlığının müfəssəl siyasi tarixi” əsərləri və digər kitabları bütün dünyada məşhurdur. O, türk, monqol, slavyan və Avrasiyanın digər xalqlarının həyatına dair çoxsaylı elmi əsərlər yazmasına baxmayaraq, daha çox türkoloq alim kimi tanınır”- demişdi.
“Qədim türklər” kitabında qədim türk dövlətinin yaranması, inkişafı və süqutu tarixi tədqiq edilir. Müəllif türklərin siyasi həyatını, onların məişətini, dini görüşlərini və mədəniyyətini zəngin materiallar əsasında araşdırır, iki dövrün qovşağında-qədim və orta əsrlərdə Orta Asiyada köçərilərin həyat tərzini işıqlandırır. Kitabda türk anlayışının yaranması, bu ifadənin formalaşmasında mühüm rolu olan türk tayfalarının ictimai-iqtisadi vəziyyəti, bir çox türkdilli tayfalar arasında tutduqları mövqe də diqqəti cəlb edir.
Görkəmli türkoloq - alim Xəzər ətrafında yaşamış türklərin həyatını dəqiqliklə araşdırmış və bununla bağlı maraqlı elmi açıqlamalarını ortaya qoymuşdu. Amma ona inanmırdılar. Buna baxmayaraq, sonrakı illərdə Volqa ətrafında aparılan arxeoloji qazıntılar Qumilyovun nəzəriyyəsini təsdiq etdi. Alim tam dəqiqliklə Xəzər imperatorluğunun sərhədlərini göstərə bilmişdi. Arxeoloji qazıntılar nəticəsində məlum olmuşdu ki, məhz Lev Qumilyovun yazdığı kimi, XIII əsrdə Xəzər dənizinin səviyyəsi qalxıb və Xəzər İmperatorluğunun xeyli ərazisi su altında qalıb.
Alimin bu kəşfi barədə xarici mətbuatda dəfələrlə yazılar dərc edilmişdi. Qumilyovun əsərində qədim türk tayfaları olan türkyutlar, doqquz-oğuzlar, türkeşlər, karluklar, kidanlar, uyğurlar, qırğızlar, Altay və Sibir çöllərində yaşayan bir çox türk tayfalarının ictimai vəziyyəti elmi cəhətdən tədqiq edilmişdir.
Lev Qumilyov “Qədim türklər” ində yazır: “Qərbi Avropa və Çin arasındakı nəhəng ərazi tarixçilərin diqqətini cəlb etməmiş, buna görə də tədqiqat mərkəzindən kənarda qalmışdır. Bu ərazini qədim dövrlərdə yunanlar Skifistan, farslar Turan, çinlilər isə “şimal barbarları” adlandırmışlar”.
Şübhə yoxdur ki, Qumilyovun “Qədim türklər”i türk tarixinin haqqında bəhs olunan dövrü barədə indiyə qədər yazılmış ən möhtəşəm kitabdır. Belə bir kitabın məhz sovet dövründə yazılması müəllifin son dərəcə zəngin biliyə malik olması, on illiklər boyu davam edən gərgin elmi axtarışları ilə bərabər, onun siyasi, ideoloji cəsarəti və hünəri də xüsusi dəyərləndirilir. Böyük tarixçi yazır:
“Sibir və Mərkəzi Asiyanın qədim xalqlarını yalnız Çinin, yaxud İranın qonşuları kimi nəzərdən keçirmək təcrübəsinə son qoymaq lazımdır. Nəhayət, onların tarixlərinin və mədəniyyətlərinin müstəqil inkişafı haqqındakı mübahisəsiz həqiqətdən təcrübi nəticələr çıxarılmalıdır.Bu qədim xalqların necə yaşadıqlarını, hiss etdiklərini, qələbə çaldıqlarını və məhv olduqlarını yalnız bu yolla başa düşmək olar.İndinin, hətta gələcəyin qaynaqları keçmişin dərinliklərində gizlənir. Axı həm də qədim türklər bir çox Sovet İttifaqı xalqlarının əcdadlarıdır. Nəhayət, bəşəriyyət tarixinin ümumi qanunauyğunluqları variantları nəzərə alınmadan öyrənilə bilməz”.
Qumilyova görə, a) Tarixə heç kim kiminsə “qonşusu” kimi daxil edilə bilməz; b) Tarixdə mövcud olmuş hər hansı etnosun bugünkü varisi var; c) Tarix “hadisələrin koleydoskopu” yox, dialektik (və ya funksional) sistemidir.
Vəli Həbiboğlu da “Qədim türklər” üzərində düşüncələr”ində diqqəti əhəmiyyətli məsələyə yönəldir:
“...Çapdan buraxılmış külli miqdarda tarixə aid dərslik və tədqiqatlarda gah türk xalqlarının tarixən təşəkkül tapdığı ərazilər, arxeoloji qazıntılar, daş salnamələr, qədim mədəniyyət nümunələri, dünyanı lərzəyə gətirən güclü axınları barədə danışılmır, gah da başqa xalqlara, dünya 4 tarixində dövlət qurumu türklərə nisbətən çox az qədim olan xalqlara daha geniş yer ayrılır. Çoxсildli “Vsemirnaya istoriya”, “İstoriya drevneqo mira” “İstoriya srednix vekov” , “Sovetskiy ensiklopediçeskiy slovar”, habelə yüzlərlə dərslik və tədqiqat əsərlərinin adını sadalamaq olar ki, bu kitablarda türk xalqlarının qədim tarixi oxucu diqqətindən kənarda qalır, bəzən də ona çox səthi məlumat verilir. Beləliklə, başqa xalqların tarixi yaxşı tədqiq olunduğu, şişirdildiyi, dünyaya ən qədim bir xalq, tarix kimi tanıdıldığı halda, süni maneələr tətbiq etməklə, türk xalqlarının ümumi tarixi arasında qəsdən uçurumlar yaradılır, bir-birindən təcrid olunmuş halda tədqiqat məcrasına yönəldilir, öz kökündən uzaqlaşdırılaraq başqa xalqların tarixinə calaq edilir, eyniləşdirilir, bu məkrli, uzaqgörən siyasətdən baş çıxardıqda isə mövcud tədqiqatların nəşri, üzə çıxarılması və yayılmasını qadağan edirdi.
...İki böyük tanınmış şairinin - N. S. Qumilyovun və A. A. Axmatovanın övladı olan bu böyük tarixçi bütün həyatını türk xalqlarının qədim dövr tarixinin araşdırılmasına həsr etmişdir. Onun elm aləmində böyük əks - səda doğuran monoqrafiyaları, tədqiqat xarakterli məqalələri, bu məcrada elmi fəaliyyəti türk xalqlarının tarixinin öyrənilməsi və təbliği sahəsində mühüm addım kimi qiymətləndirilməlidir.
... Bu böyük və qədim xalqın soykökünün, tarixinin araşdırılmasına icazə verilmədiyi bir vaxtda, o, bu gün belə əhəmiyyətini itirməyən, bir çox tədqiqatçıların dönə - dönə oxuyub bəhrələndiyi, gündəlik stolüstü kitabına çevrildiyi iri həcmli, elmi - kütləvi səpkidə yazdığı “Qədim türklər” kitabını ortaya çıxarmışdır. Bu kitab həqiqətən elm aləmində çox böyük əks - səda doğurdu. Ömrünün otuz iki ilini yalnız bu kitabın - son dərəcə dəyərli tədqiqat əsərinin yaranmasına həsr etmiş müəllif, əsərin adından göründüyü kimi, qədim türklərin dövlətinin yaranması, inkişafı və süqutu qanunauyğunluqlarını zəngin tarixi faktlar əsasında araşdırır. Onu da qeyd edək ki, kitabda qədim türklərin V- IX əsrlərdə inkişaf tarixi öz əksini tapmışdır. Bu dövr türk tarixinin ən maraqlı və zəngin dövrlərindən biri olsa da, bütövlükdə türk xalqlarının ən qədim dövrü haqqında heç də təsəvvür yaratmır. Türklərin hələ eradan əvvəl dövlət qurumlarının mövcudluğu, Sibir və Altay çöllərində, Çin ətrafında, habelə müxtəlif vaxtlarda zəfərli yürüşlər zamanı Asiyanın və Avropanın bir çox regionlarına geniş yayılması, məskunlaşması, zəngin mədəniyyət və məişətə malik olması bu kitabda tədqiqatdan kənarda qalmışdır. Bundan əlavə, əsərdə yalnız Şərqdə, Sibir və Altay, habelə müasir Asiyanın ərazilərində yaşayan qədim türklər barədə danışılır. Qərb regionunda, o cümlədən Qafqaz, İran, müasir Azərbaycan ərazisində qədim dövrlərdən bəri məskunlaşmış, daha doğrusu, aborigen əhali olmuş türklərin tarixi, həyat tərzi, mədəniyyəti və dünyagörüşü məsələlərinə toxunulmur. Bu da təbiidir. Çünki müəllif yalnız müəyyən bir dövrdə, həm də özünün qeyd etdiyi kimi, Şərq regionunda yaşayan türk xalqlarının tarixini araşdırmağı qarşısına məqsəd qoymuşdur.
...Kitabda türk xaqanlıqlarının yaranması, inkişafı, qonşu dövlətlər və tayfalarla münasibəti, mədəniyyəti və dünyagörüşü, ümumdünya tarixinin inkişafı fonunda bu qəhrəman xalqın rolu, məskunlaşdıqları ərazinin tarixi, coğrafi mühiti, təsərrüfat, məişət həyatı çox geniş faktiki materiallar, salnamələr, sənədlər əsasında işıqlandırılır. Müəllif kitabın yazılmasında külli miqdarda onomastika, toponimika, dilçilik materiallarından da geniş istifadə etmişdir. Ayrı-ayrı tayfaların həyat və mübarizəsi, bir-birinə qaynayıb - qarışması, Çin əsarəti altında yaşamaları və yeni xaqanlıqda birləşmək meylləri tədqiqatda inandırıcı şəkildə açılıb göstərilir. Müəllifin bu tarixi sənədlər və tədqiqatlarla bərabər, Orxon - Yenisey abidələrindən də geniş istifadə etməsi əsərin tarixi əhəmiyyətini daha da artırır. Oxucular bu kitabda türk tarixində çox böyük xidmətləri olan Qapağan xan, Qütlü, Kültigin, Bilgə xaqan kimi sərkərdə və hökmdarların həyat yolu, mübarizəsi ilə yaxından tanış olurlar.
...Ərəb xilafətinin qoşunları müsəlmanlığı yaymaq üçün hər tərəfə güclü axınlar təşkil etmişdilər. Orta Asiyada, Sibir və Altayətrafı regionlarda köçəri tayfalarla qarşılaşan ərəblər bu xalqların mübarizliyini, döyüş meydanında göstərdikləri şücaəti görüb valeh olurdular. Onlar türklərin qəhrəman xalq olduğunu yüksək qiymətləndirirdilər. Elə buna görə də bütün köçəri tayfalara türk adı verərək, daha doğrusu, bu tayfaların türk olduğunu bilərək, onların şücaət və qəhrəmanlıqlarını vəsf edirdilər. Beləliklə, vaxtilə türk xaqanlığına daxil olmayan bir çox köçəri tayfalar həmin vaxtdan etibarən türk adı ilə tarixdə tanınmağa başlandı. Görkəmli türkoloq, tarixçi alim Lev Qumilyov bu məsələləri öz qiymətli tədqiqatında elə bir incəliklə araşdırır və fikir yürüdür ki, onun elmi, ensiklopedik təfəkkürünə heyran qalmamaq olmur...”
Qumilyovun türklərin qədim tarixinə həsr etdiyi elmi araşdırmaları ona xarici ölkələrdə də böyük şöhrət qazandırmışdı. Tarixçini müxtəlif ölkələrin aparıcı şərqşünaslıq mərkəzlərində məruzələr oxumağa dəvət etsələr də, həbsdə olan adam damğası adı altında Qumilyovun xarici ölkələrdə elmi məruzələr etməsinə qadağa qoyulmuşdu. Buna baxmayaraq, o, şəxsi dəvət ilə YUNESKO tərəfindən təşkil edilən arxeologiya və tarixə həsr edilən bir çox elmi konfranslarda iştirak edə bilmişdi.
Qumilyovun türk tarixinə, coğrafiyasına həsr edilən elmi əsərləri dünyanın bütün aparıcı ölkələrinin dillərinə tərcümə olunub. Bir çox Qərb ölkələrinin ali məktəblərində Qumilyovun türk tarixinə həsr edilən elmi-tədqiqat əsərlərindən dərslik kimi istifadə olunur.
20 monoqrafiya, 300-dən artıq elmi məqalənin müəllifi olan Lev Qumilyov Azərbaycan türklərinə də ehtiramla yanaşaraq yazıb ki, azərbaycanlılar anadan hərbçi kimi doğulurlar. Döyüşmək, mübarizə aparmaq bu millətin qanındadır, onlar cəsur bir türk xalqıdır...
“Молодёжь Якутии” qəzetinin 30 mart, 1989-cu il tarixli nömrəsində jurnalist Avqust Muranın dahi tarixçi ilə müsahibəsi dərc olunmuşdur. “Lev Qumilyov: “Damarlarımda Qızıl Ordanın qurucusu Cuçi xanın türk qanı axır” adlı müsahibənin Vilayət Quliyevin rus dilindən Azərbaycan dilinə tərcüməsi oxucularımıza “525-ci qəzet” in 1 may 2017-ci il tarixli nömrəsində təqdim olunmuşdur. Həmin müsahibədən bəzi qeydləri yada salıram:
A.M. Hər hansı bir xalqdan danışarkən “vəhşi” epitetindən istifadə etmək nə dərəcədə mümkündür?
L.Q. Hər bir insan kimi hər xalqın da öz yaşı var. Xalqlarda izafi enerji mövcud deyil. Xalq yer üzünə gəlir və dərhal enerji israf etməyə başlayır. Bildiyiniz kimi, insan öz həyatı boyu müxtəlif mərhələlərdən keçir - bura gənclik, yetkinlik, qocalıq dövrləri daxildir. Gənclik çağında insan daha dəliqanlıdır və özünü vəhşi kimi aparır. Sonra tədricən səbirlilik və müdriklik dövrü gəlir. Xalqlar da demək olar ki, eyni yolu keçirlər. Gənc xalqlar özlərini bir cür apara bilərlər, yetkin xalqlar başqa cür. Romanın üzərinə gedən germanlar gənc, romalılar isə artıq qocalıb əldən düşməkdə olan xalq idilər. Ona görə də hər ikisi özlərini fərqli şəkildə, yəni yaşlarına uyğun aparırdılar.
Avropada geniş yayılmış təkamül nəzəriyyəsinə görə, əvvəldə bütün xalqlar “heysiz” vəziyyətdə olublar, sonra dirçəlməyə başladılar. Tam əksinədir. Onlar başlanğıc mərhələdə inkişafda idilər, sonra mədəniyyətlərini sərf edib qurtardılar. Xalqlar “vəhşi” ola bilməzlər, “vəhşi” adlandırılanlar sadəcə enerjilərini, mədəniyyətlərini sərf edib tükətmiş insanlardır. Onlar sadəcə həddindən artıq qocadırlar. Amma təbii ki, nə vaxtsa gənc olublar, Sizin neçə yaşınız var?
A.M. 23 yaşındayam, necə bəyəm?
L.Q. Mənim isə 77 yaşım var. Siz yeriyirsiniz, qaçırsınız. Mənim isə ayaqlarım yer tutmur. Siz gəncsiniz, mən qocayam. Gənc və qoca xalqlar da təxminən bizim vəziyyətimizdədirlər. Avropasentrizm nəzəriyyəsi nöqteyi-nəzərindən məsələn deyək ki, Avstraliyadakı aborigenlər vəhşidirlər. Bu, mümkün deyil. Əslində, onlar sadəcə çox qoca xalqdır. Yer üzündəki ən qədim xalqlardan biridir. Onlar nə vaxtsa mövcud olmuş çox güclü, mədəni etnosun qalıqlarıdır. Sadəcə əski mədəniyyətlərini qeyb ediblər. Amma nə vaxtsa Avstraliya aborigenləri gənc və qüvvətli idilər. Əgər belə olmasaydı, nəhəng və təhlükəli Hind okeanını necə keçə bilərdilər, yeni materikdə necə məskunlaşa bilərdilər? Qocaldıqca əski mədəniyyətlərini itirdilər, yorulub əldən düşdülər və indiki vəziyyətlərinə gəlib çıxdılar…
… A.M. Rusiyada heç zaman irqçilik olmamışdı. Əks-təqdirdə XIX əsrdə burada slavyanofillik və avroasiyalılıq kimi cərəyanlar ortaya çıxa bilməzdi. Söhbət lap bu yaxın vaxtdan - əsrin əvvəllərindən gedir.
L.Q. Mən avroasiyalılıq fikrinin tərəfdarıyam! 20 il yazdıqlarımı çap etməyiblər. Durğunluq dövründə heç bir kitabım çıxmayıb. Sonuncu “Hunnlar Çində” əsərim 1973-cü ildə işıq üzü görüb. “Rus və Böyük Çöl” indi çap edilir. Artıq cəmiyyətdə sağlamlaşma prosesi gedir…
A.M. Müasir Sovet (xüsusi olaraq vurğulamaq istəyirəm ki, rus yox, məhz Sovet!) federal mədəniyyəti, dövlətçiliyi, siyasəti, kütləvi informasiya vasitələri aydın ifadə olunmuş avropasentrist xarakter daşıyır. Baykonur kosmodromu Qazaxıstan ərazisində yerləşir, amma mən indiyə qədər oradan bir nəfər qazağın kosmosa uçduğunu eşitməmişəm.
L.Q. Rusiya Avropadan 600 il cavandır. O Qərbin yiyələndiyi tarixi təcrübəyə malik deyil. ..Avropalılar unudurlar ki, malik olduqları Avropa mədəniyyətindən Asiyada beşi, Avropada isə yalnız biri var. Avropada bizim eranın birinci əsrində yaranan Bizans superetnosu vardı, lakin o özü üçün ayrılmış 1200 ili yaşayıb məhv olmuşdu.
A.M. Onilliklər boyu yakut ziyalılarının bir hissəsində davamlı şəkildə Çinə və Yaponiyaya maraq və rəğbət hissi qorunub saxlanmaqdadır. Bu məsələnin mahiyyətini necə izah edərdiniz?
L.Q. Çünki Avropanın əxlaq qaydaları yakutların xoşuna gəlmir. Bu, təbiidir. Bəzən hətta şüuraltı şəkildə də olsa asiyalı olmaq, asiyalı kimi qalmaq istəyirlər (bu xalqın təbiətindən irəli gəlir), lakin onları zorla avropalıları yamsılamağa məcbur edirlər. Bu da elə haqqında bayaq danışdığım avrosentrizmdir…
“Etnosşünaslıq” və ya beynəlxalq terminlə ifadə edilsə, “etnologiya” yeni formalaşmış, hətta formalaşmaqda olan elmdir ki, bu elmin yaradıcılarından biri də Lev Qumilyovdur. O, bu barədə yazır:
“Etnologiya, heyvanların vərdişləri barədə elm olan etologiyaya oxşar olaraq, etnik kollektivlərin vərdiş impulsları haqqında elmdir.İmpulslar şüurlu və emosional ola, fərdin şəxsi iradəsi, kollektivin təhrik ənənələri, kənar vəziyyətin, coğrafi mühitin hətta tarixi gedişatın doğurduğu spontan inkişafın təsiri ilə diktə edilə bilər”.
Buna görə də Qumilyov etnosşünaslığa yalnız humanitar elm kimi baxılmasını qəbul etmirdi. Sübut edirdi ki, etnosşünaslıq humanitariya hüdudunda saxlanılsa, elmi-metodoloji əsaslarını tamamilə itirəcəkdir. “Etnosşünaslığın predmeti – araşdırma obyekti özünün müxtəlif təzahür formalarında, tayfa, xalq, millət və s.-də mövcud olan etnosdur.
“Etnos nədir?” sualına görkəmli tarixçi belə cavab verir:
“Etnos – biosfera fenomeni və ya canlı varlıqların termodinamikasının ikinci başlanğıcının prinsipinə uyğun olaraq, geobiokimyəvi enerji ilə işləyən diskret tipli elə bir sistemli bütövlüyüdür ki, tarixi hadisələrin diaxron xronologiyası ilə təsdiq olunur”.
Kamil Nərimanoğlu və Əliheydər Ağakişiyev “Lev Qumilyov və onun “Etnogenez və Yerin biosferi” əsəri haqqında bir neçə söz” məqaləsində yazır:
“ ...İmperativ məntiqə, sabitləşmiş fikrə əsaslanan, çoxluğa qarşı dayanan alimin ayrılmaz dostu həmişə yalnız həqiqət – tarixi həqiqət olub. O həqiqət ki, onun yolunda Qumilyovlar ailəsi nəsilliklə qurban getdi və heç nəyini əsirgəmədi .
1912 - ci ildə Peterburqda anadan olan L.N.Qumilyov iki şairin – Nikolay Sergeyeviç Qumilyovun və Anna Andreyevna Axmatovanın oğludur. Bu adları epitetsiz işlətdik, çünki bu iki sənətkarın böyüklüyü və çəkdikləri əzablar bütün dünyaya bəllidir. O taledən Lev Qumilyovun da payına düşüb. Peterburq Dövlət Universitetini bitirdikdən sonra həbs edilib, üst – üstə on dörd il sürgündə, həbs düşərgələrində olub. 1956 – cı ildə bəraət alıb. Ermitajda, Leninqrad Universitetinin coğrafiya fakültəsində çalışıb. Maraq dairəsi – Türk- monqol xalqlarının qədim və orta yüzilliklər tarixi; Avrasiya ( Qıpçaq çöllərində, Orta və Mərkəzi Asiyada, Xəzər hövzəsində) türk mədəniyyətinin tarixi və xarakteri; Cəmiyyətin (xüsusən orta yüzilliklər türk və monqol cəmiyyətinin) təbiətlə, tarixi və coğrafi mühitlə münasibətləri, insanda və insan cəmiyyətində bioloji və sosial faktorların tənasübü və s-dir. Ən böyük elmi nailiyyətləri – Qədim və orta yüzilliklər ( e.ə. III yüzillik – b.e. XIII yüzilliyi) türk – monqol tarixinə dair orijinal konsepsiyanın yaradılması və elmi cəhətdən əsaslandırılması; Tarixi inkişaf dialektikasının, təbiət – cəmiyyət münasibətlərinin öyrənilməsi əsasında ilk dəfə olaraq mükəmməl, universal etnogenez nəzəriyyəsinin işlənib hazırlanmasıdır. Onun etnologiya adlandırdığı bu nəzəriyyə, əsasən, türk və monqol tarixinə dair materiallara söykənir.
L.N.Qumilyov Xəzər dövlətinin İtil adlı paytaxtının olduğuna inanmış və bir neçə illik axtarışlardan sonra həmin şəhərin indiki Volqa deltasında olduğunu sübut etmiş və arxeoloji qazıntılar nəticəsində meydana çıxarmışdı. Tarixə dair əsərləri – “Uydurulmuş səltənət sorağında”, “Hunlar Çində”, “Tibetin əzəməti və süqutu”, “Avrasiya”, etnologiyaya dair əsərləri – Ümumittifaq coğrafiya cəmiyyətinin xəbərlərində, “Məruzə”lərində, müxtəlif elmi məcmuələrdə və “ Priroda” jurnalında “etnos” anlayışının izahına, başqa sahələrlə əlaqəsinə dair onlarla məqalə çap etdirmişdir. Peterburq Universiteti “Xəbərləri”nin Coğrafiya seriyasında (1966-1976 – cı illər arasında) “Landşaft və etnos” seriyasında 10 – dan yuxarı məqaləsi dərc edilib...”
K. Nərimanoğlunun və Ə. Ağakişiyevin məqaləsinin bu hissəsində bir əlavəni qeyd etmək zərurəti yarandığı üçün müəlliflərin yazdıqlarına daha sonra davam edəcəyəm.
1973 – cü ildə “Leninqrad ( Peterburq) Universitetinin xəbərləri” məcmuəsində L. Qumilyovun “Etnogenezin daxili qanunauyğunluqları” məqaləsində maraqlı məqamlardan birini oxuculara xatırlatmaq istəyirəm. Dahi tarixçi yazır:
“ ... Hər hansı etnosun inkişafının dörd dövründə dörd imperariv (yəni qayda – R. Mirzəzadə) hökm sürür. Birinci - əmələgəlmə dövründə “kim olmalısansa, elə də ol”; ikinci – cəmiyyətin individiumlara tələbatı dövründə “ necəsənsə, elə də ol”; üçüncü – individiumların bir – biriləri ilə qanlı toqquşmaları dövründə “mən necəyəmsə, sən də elə ol” və nəhayət, sonuncu – etnosun dağılma və ya relikt dövründə “özündən razı ol”, yəni başqalarına maneolma imperativləri hökm sürür...”
K. Nərimanoğlu və Ə. Ağakişiyev daha sonra yazır ki, Qumilyovun ümumi həcmi 30 çap vərəqindən çox olan “ Etnogenez və yerin biosferi” kitabı 1979 – cu ildə mütəxəssislərə çatdırılmaq üçün deponent edilsə də, çox – çox sonralar işıq üzü görmüşdür. Bu əsərdə Qumilyov etnoloji nəzəriyyəni bütün aspektlərdəki mürəkkəbliyi ilə işıqlandırmışdır. Alimin Xəzər hövzəsindəki xalqların etnik – mədəni tarixinə dair digər bir kitabı isə 1986 – cı ildə deponent edilmişdir. Etnos nəzəriyyəsi ilə bağlı daha bir kitabı və “ Rusiya və Böyük Çöl ” əsərinin nəşri də son illərin məhsuludur.
... L. Qumilyov Avrasiya nəzəriyyəsinin banilərindən biridir. XX əsrin 20 – ci illərindən başlayan ( N.S.Trubetskoy, P.N.Savitski, Q. Florovski, N. Alekseyev, L. Karsavin, Q. Vernadski və b.) Avrasiya konsepsiyasının mərkəzində Avrasiya nəzəriyyəsinin coğrafi, tarixi, mədəni, ictimai – siyasi yozumu nə qədər fərqli olsa da, əslində sintez mədəniyyətini, indi dəbdə olan qloballaşmanın yeni biçimini əks etdirir. Şübhəsiz ki, avrasiyaçılığın zaman keçdikcə ortaya çıxan geopolitik konsepsiyaları iki əsas qütbdə birləşir : əski SSRİ ərazisini ehtiva edən mədəni – siyasi – tarixi – coğrafi ərazi; Türk dünyasını ehtiva edən mədəni – siyasi – tarixi - coğrafi ərazi.
Avrasiyaçı Qumilyov üçün Avrasiyanın mərkəzi xətti tarixi türk – slavyan birliyi idi. “Avrasiya ritmləri” əsərində Qumilyov Avrasiya problemini geniş təhlil edərək, məsələyə müxtəlif elmi baxışları şərh etmiş, tarixi – coğrafi, etnik – mədəni, sosial – fəlsəfi aspektlərdə Avrasiya dünyabaxışının köklərini, mahiyyətini ətraflı şərh etmişdir. Etnosu biosfer fenomeni kimi qəbul edən və onu müxtəlif yönlərdən açıqlayan L. Qumilyov sistem metodologiyası ilə təhlil aparmış və mədəniyyət fəlsəfəsi, tarix fəlsəfəsi açısından, kosmosdan enerji alış – verişi, enerji dövriyyəsi və passionarlıq prinsiplərini ortaya qoyan şərtlər daxilində dərin araşdırma aparmışdır. “Hunlar”, “Əski çağda Orta Asiya”, “Qədim Türklər”, “Uydurulmuş səltənət axtarışında”, “Hunlar Çində”, “Qədim burcat rəsm sənəti”, “Qədim Rus və Böyük Çöl”, “Rusdan Rusiyaya qədər”, “Xəzər dənizi ətrafında minilliklər”, “Avrasiya ritmləri “, “Qara əfsanə”, “Son və yenidən başlanğıc “, “Tarixin “arabeskləri” və s. əsərlərində və şübhəsiz ki, sırf nəzəri əsəri “ Etnogenez və yerin biosferi” adlı əsərində avrasiyaçılığın tam elmi mənzərəsi verilmişdir. Qan yaddaşında söz möcüzəsi yaşayan Lev Qumilyov, elmi təfəkkürlə bədii – fəlsəfi təfəkkürü birləşdirmişdir...
Qumilyova görə, passionarlıq kosmosdan gələn enerjinin xüsusi bir formasıdır.İnsanların istilaya və şöhrətə, kəşflərə can atması məhz passionarlıqdan irəli gəlir. Passionarlığın çox olması qırğınlara, faciələrə səbəb ola bilər, lakin onsuz sənətin, elmin tərəqqisi də mümkün deyil. Əgər görkəmli alman filosofu Artur Şopenhauer bəşəriyyətin inkişafını iradə və təsəvvürdə, digər alman filosofu, şairi və bəstəkarı Fridrix Nitşe hakimiyyət iradəsində, Avstriya psixoanalitiki, psixiatr və nevroloqu, tibb və sosiologiya elmlərinə, ədəbiyyat və incəsənətə dair çoxsaylı əsərlərin müəllifi Ziqmund Freyd libidoda (libido- psixoanalizin əsas anlayışlarından biri olub, həvəs, ehtiras, arzu, cəhd deməkdir) görürdüsə, Lev Qumilyov bu inkişafın əsasını passionarlıqda görürdü.
Lev Qumilyovun uzun illər çapına qadağa qoyulduğu, dövlət tərəfindən müxtəlif şəkildə təqib olunduğu “Rusdan Rusiyaya qədər” adlı əsəri 1995-ci ildə “Rusiyanı, onun tarixini və ruhunu anlamaqdakı xidmətinə görə” Rusiya Federasiyasının Dövlət Mükafatına layiq görülmüşdür. Qumilyovun irəli sürdüyü konsepsiyaya görə, slavyanlar və türklər arasında dostluq əlaqələri zaman - zaman bütün Avrasiyanın həyat tərzinə çevrilmişdir .Müəllifin həmin kitabın son sözündə əks olunmuş “vəsiyyəti” belə başlayır:
“Avrasiya kontinenti (əslində onun Avrasiya etnosunun formalaşdığı mərkəz) üç dəfə birləşmişdir. Əvvəlcə onu Sarı dənizdən Qara dənizə qədərki əraziləri əhatə edən xaqanlıq yaradan türklər birləşdirmişlər.Türkləri Sibirdiən gələn monqollar əvəz etmişlər. Tam tənəzzül və dezinteqrasiya dövründən sonra təşəbbüsü öz əlinə Rusiya almışdır: XV əsrdən ruslar Şərqə doğru hərəkət edərək, Sakit okeana çatmışlar. Beləliklə, yeni hökmranlıq Türk xaqanlığı və Monqol ulusunun “varisi” olmuşdur.
...Avrasiya landşaftının müxtəlifliyi onun xalqlarının etnogenezinə müsbət təsir göstərmişdir. Hər biri üçün münasib, ona rahat olan yer tapılmışdır: ruslar çay vadilərini, fin-uqor xalqları və ukraynalılar çayayrıcı məskənləri, türklər və monqollar çöl zolaqlarını, paleoasiyalılar isə tundranı mənimsəmişlər...
Avrasiya xalqları hər bir xalqın müəyyən həyat formasına ilkin hüquq prinsipindən çıxış edərək, ümumi dövlətçilik yaratmışlar...”
“Vəsiyyət” bu və digər xəbərdarlıqlarla bitir:
“Əlbəttə, sivilizasiyalı xalqların, yəni yad super etnosun dairəsinə girməyə can atmaq olar...Anlamaq lazımdır ki, Rusiyanın Qərbi Avropa ilə inteqrasiyası bütün hallarda Vətənin ənənələrindən tam imtina və sonrakı assimiliyasiya hesabına başa gələcəkdir...”
Rusiya Coğrafiya Cəmiyyətinin prezidenti, coğrafiya elmləri doktoru, professor Sergey Borisoviç Lavrov (həm də Lev Qumilyov Fondunun prezident müavini olmuş, hazırda dünyasını dəyişmişdir) “Rusdan Rusiyaya qədər” kitabına “Böyük avrasiyaçının vəsiyyəti” adlı son sözlərinə münasibətini bildirərək, qeyd etmişdir ki, böyük mütəfəkkir dünyadan gedərkən düşdüyümüz ümidsiz vəziyyətdən çıxış yolu tapmaqda bizə kömək etməyə çalışmışdır...
Lev Qumilyov 1992-ci il iyun ayının 15-də Sankt - Peterburq (Leninqrad) şəhərində vəfat edib.
1996-cı ildə Qazaxıstan Prezidenti Nursultan Nazarbayevin imzaladığı sərəncamla ölkənin paytaxtı Astanadakı Avrasiya Universitetinə dahi tarixçinin adı verilib. Həmin universitetdə Lev Qumilyovun xatirəsinə dair zəngin kabinet-muzey yaradılıb.
2005-ci ildə Tatarıstanın paytaxtı Kazanda böyük tarixçinin abidəsi ucaldılıb. Dünya şöhrətli türkoloq-alimin 100 illiyi Azərbaycanda, Qırğızıstanda, Qazaxıstanda və digər türkdilli respublikalarda təntənəli şəkildə qeyd edilib.
Oktyabrın 1-də bəşər qarşısında böyük xidmətləri olan Lev Nikolayeviç Qumilyovun anadan olmasının 105-ci ildönümü təntənə ilə qeyd olundu. Mütəfəkkirin xatirəsinə sevimli Azərbaycanında da töhfələr həsr olundu.
Nikolay Qumilyov, Anna Axmatova və Lev Qumilyov. Onlar insanlıq kainatında hər zaman bərabərdirlər. Bu bərabərlik böyük əqidə ilə qüdrətlidir. Qüdrətli əqidə sahibləri isə heç zaman unudulmurlar.
Strategiya.az
HEYDƏR ƏLİYEV - YENİ MİLLİ İNTİBAHIN VƏ MÜSTƏQİL DÖVLƏTÇİLİYİN ƏSASINI QOYMUŞ TARİXİ LİDER
Müasir dövrün qlobal problemi iş şəraitində mobbinq ve mübarizə yolları
Azərbaycan Respublikasında Dövlət Qulluğunun Təkmilləşdirilməsi İstiqamətləri
HEYDƏR ƏLİYEV - MÜASİR AZƏRBAYCAN TARİXİNİ YARADAN LİDER
Xarici valyutaların manata qarşı bugünkü məzənnəsi
Ceyhun Bayramov ölkəmizin Avropanın enerji təhlükəsizliyində mühüm rol oynadığını bildirib
İmtahanın nəticələri ilə əlaqədar müraciətlərə baxılması üçün Apellyasiya Şurasına ərizə qəbuluna başlanılıb
Xarici işlər naziri Ceyhun Bayramov NATO-nun Baş katibi Yens Stoltenberq ilə görüşüb
Avropa İttifaqı münaqişədən sonrakı dövrdə mühüm rol oynayır - Ceyhun Bayramov
"Qarabağ" İsveçrə çempionuna qalib gəldi
Tehranda Rusiya və Türkiyə prezidentlərinin görüşü olub
Ceyhun Bayramov Gürcüstanın Baş naziri ilə bölgədə sülh prosesini müzakirə edib
Mikayıl Cabbarov: Sənaye zonalarında istehsal 53 faiz, ixrac isə 2 dəfə artıb
Ağalı kəndinə köçürülən ailələrin tibbi müayinələrinə başlanılıb
Prezident İlham Əliyev: Bizim Xəzər dənizi kimi çox nəhəng bir enerji mənbəyimiz var
Qubada içərisində 125 min manat olan seyf oğurlanıb
İrəvan Dövlət Azərbaycan Dram Teatrının 140 illiyi qeyd edilləcək - SƏRƏNCAM
Azərbaycan tarixinin şanlı səhifələrindən biri - 14 iyul 1969-cu il
Şuşada Vaqif Poeziya Günləri başlayıb
Təhsil Nazirliyi: 204 məktəbdə elektron jurnal və gündəlik sistemi tətbiq edilib
Təhsil Nazirliyi məlumat yaydı
FHN: Zəngilan rayonunda ağaclıq ərazidə baş verən yanğının tam söndürülməsi istiqamətində tədbirlər görülür
Azərbaycan neftinin qiyməti 114 dolları ötüb
Azərbaycan Ordusunun əsgəri həlak olub
Baş Prokurorluq rəis müavininin intiharı ilə bağlı məlumat yaydı
Respublika üzrə pensiyaların iyulun 15-də tam ödənilərək yekunlaşdırılması nəzərdə tutulub
Qızıl təpə abidəsində arxeoloji tədqiqatlar davam edir
Azərbaycan neftinin bir bareli 113,91 dollara satılır
Bakı-Tbilisi-Ceyhan neft boru kəmərinin tam istismara verilməsindən 16 il ötür
Partlayış zamanı “Baktelecom”un rabitə infrastrukturuna ziyan dəyməyib
Dünyada "Premium Euro-95" benzinin bahalaşması gözlənilir - Azərbaycana necə təsir edəcək?
Azərbaycan nefti ucuzlaşıb
Böyük Britaniyanın yeni baş nazirinin adı sentyabrın əvvəlində açıqlanacaq
Tovuz döyüşlərindən iki il ötür
Bakının mərkəzində partlayış baş verib
Cüdoçularımız Xorvatiyada Qran-Pri turnirində iştirak edəcəklər
Ərdoğan yaxın zamanda Venesuelaya səfər edəcək - Maduro
Türkiyə və Ukrayna prezidentləri arasında telefon danışığı olub
Xaçmazdakı meşə yanğınının söndürülməsinə iki helikopter və amfibiya tipli təyyarə cəlb olunub
Ərdoğan və Paşinyan arasında telefon danışığı olub
Saatlı stansiyası yaxınlığında qəzaya uğrayan qatar Gürcüstana məxsusdur - ADY
FHN Xaçmazdakı meşə yanğınları ilə bağlı məlumat yayıb
Vahid əlaqələndirmə mərkəzlərində 41 min şəxsə xidmətlər göstərilib
Kino Agentliyi Mədəniyyət Nazirliyinin tabeliyində olan qurumların siyahısına əlavə edilib
Gələn ilin sonunda Şuşa ilk sakinlərini qəbul edəcək - Aydın Kərimov
Azərbaycan Ordusunun hərbçisi həlak olub
DİN: Ötən gün ölkə ərazisində qeydə alınan cinayətlərdən 52-nin açılması təmin olunub
Xocavənd rayonu ərazisində yeni hərbi hissənin açılışı olub
Birinci vitse-prezident Mehriban Əliyeva Qurban bayramı münasibətilə xalqımızı təbrik edib
Abeyə atəş açan şəxs əməlinin səbəbini açıqlayıb
Zakir Həsənov Qurban bayramı münasibətilə Azərbaycan Ordusunun şəxsi heyətini təbrik edib
XİN Azərbaycanın diplomatik xidmət orqanlarının əməkdaşlarını peşə bayramı münasibətilə təbrik edib
Bu gün Azərbaycanda Qurban bayramı qeyd edilir
Bərdədə avtomobil yolunun tikintisi ilə bağlı 3,1 milyon manat ayrıldı - SƏRƏNCAM