Publisist-politoloq
Qoqolun yaratdığı obrazlar rus həyatı qədər ölməzdir.
Martın 4-də dünya şöhrətli yazıçı Nikolay Vasilyeviç Qoqolun vəfatından 165 il ötür.
“Rusiya, Rusiya!.. Niyə sənin hər yerində üfüqlərdən-üfüqlərə, dənizlərdən-dənizlərə yayılan qəmli nəğmələrin eşidilir? Bu nəğmələrdə çırpınan nədir?.. Ey Rusiya! Niyə səndə hər şey intizar dolu gözlərini mənə dikmişdir? Mən hələ də heyrət içində hərəkətsiz durmuşam. Başımın üstünü isə yağış dolu qorxunc buludlar alıb, sənin əngilliyin qarşısında fikirlərim donub qalmışdır. Bu ucsuz-bucaqsız əngillik nələr olacağınımı xəbər verir? Sən özün ucsuz-bucaqsız olduğun halda, sənin qoynunda böyük və hüdudsuz fikirlər doğmaya bilərmi?! Sənin qoynun geniş bir meydan olduğu halda, burada bahadırlar doğulmaya bilərmi?! Bu əzəmətli əngillik böyük bir qüvvə ilə qəlbimin dərinliklərində əks olunur, qüdrətli torpaq heybətlə məni əhatə edir; gözlərim müstəsna bir hökmlə işıqlanır. Ah, Yer üzündə misli-bərabəri olmayan nə qədər parlaq, nə qədər gözəl bir ənginlik!.. Ey Rusiya!..”.
Nikolay Vasilyeviç Qoqol
“Bizə böyük bir bədbəxtlik üz verdi: Moskvada Qoqol vəfat etmişdir!.. Bu dəqiqə elə bir rus tapmazsan ki, onun ürəyi qana dönməsin. Bizim üçün Qoqol yazıçıdan daha artıq bir adam idi; o, özümüzü bizə tanıtdırmışdır... Bizim, kimi itirdiyimizi yaxşı dərk etmək üçün hər şeydən əvvəl bir rus olmaq lazımdır”.
İvan Sergeyeviç Turgenev
“Yer üzündə çoxdan bəri elə bir yazıçı olmamışdır ki, öz xalqına Qoqol Rusiyaya lazım olduğu kimi lazım olsun”.
Nikolay Qavriloviç Çernışevski
“Qoqol acı, ürəkyandırıcı gülüş ilə gülür, zahirdə güldüyü adamların halına batində ağlayırdı...”.
Firidun bəy Köçərli
“Allah sənə rəhmət eləsin, Qoqol!”.
Cəlil Məmmədquluzadə
Görkəmli yazıçı, dramaturq, şair, tənqidçi, publisist Nikolay Vasilyeviç Qoqol Rusiya və Ukrayna ədəbiyyatının bütün dünyada sevilən klassikidir. Rus inqilabçı - demokratı Çernışevski onu Rusiyanın ədəbi-ictimai fikrinin inkişafı tarixində misilsiz rol oynayan görkəmli nümayəndə, “Rus nəsrinin atası” kimi tərif və təqdir etmişdir. Belinski, Gertsen, Dobrolyubov Qoqol yaradıcılığı haqqındakı məqalələrində onu real həyatın müğənnisi, rus yazıçılarının tacidarı, realizmin bayraqdarı adlandırmışlar.
Öz qüdrətilə bütün dünya ədəbiyyatına yol göstərən XIX əsr rus ədəbiyyatının Turgenev və Ostrovski, Nekrasov və Qonçarov, Çernışevski və Saltıkov-Şedrin, Uspenski və Korolenko kimi böyük simaları Puşkindən sonra Qoqolun açdığı cığırla getmişlər. Belinski onu rus ədəbiyyatının başçısı, öz vətəninə bütün varlığı ilə bağlı olan bir insan, məmləkətin gələcək ümidini, şan və şərəfini düşünən, xalqının şüurlanması və tərəqqisi yolunda çalışan ən böyük rəhbərlərdən biri hesab edirdi.
Qoqol Rusiya tarixinin çox ağır, mürəkkəb, ziddiyyətli bir dövründə, ölkədə qatı irticanın hökm sürdüyü, hər cür mütərəqqi-demokratik meyllərin, azadlıq ideallarının dəhşətli dərəcədə təqib olunduğu, boğulduğu bir zamanda yaşayıb- yaratmışdır.
Tarixi vəziyyət göstərirdi ki, Rusiyanın inkişafını ləngidən, rus xalqının qüdrətini məngənə içində sıxan, rus xarakterinə qanad açmağa imkan verməyən qüvvə çar üsul-idarəsi və təhkimçilik sistemi idi. Buna görə də əsl vətənpərvərlik- istər yazıçılıqda, istərsə də başqa ictimai mübarizə sahələrində, çarizmi, təhkimçilik sistemini ardıcıl bir surətdə və qətiyyətlə ifşa etməkdən ibarət idi. Qoqol yaradıcılığı da həmin bu vətənpərvərlik, mübarizlik ruhunda inkişaf etmişdi.
Qoqol vətənini azad, həmvətənlərini xoşbəxt görmək istəyirdi və bunun mümkün olacağına varlığı ilə inanırdı. Yazıçı deyirdi: “Bir zaman gələcək ki, Avropa bizim yanımıza xama və piy almaq üçün yox, hikmət, ağıl, mədəniyyət əldə etmək üçün gələcəkdir”.
Böyük ədibin arzuları həqiqət oldu, özü də əsl həqiqət...
Nikolay Vasilyeviç Qoqol 1809-cu il, yeni tarixlə aprelin 1-də Ukraynada çox da zəngin olmayan zadəgan ailəsində anadan olmuşdur.
Onun mənsub olduğu ailənin ulu babaları əvvəllər Yanovski soyadı daşımış, “Qoqol” əlavəsi onların sənədlərində 1792-ci ilin oktyabrından əksini tapmışdır.
Nikolayın anası Mariya İvanovna Qoqol-Yanovskaya yaşadığı vilayətin birinci gözəli olub və 14 yaşında ikən Vasili Qoqol-Yanovskiyə ərə gəlmişdir. Ailənin 6 övladı dünyaya gəlmiş, gələcək yazıçının Mariya, Anna, Yelizaveta, Olqa adlı dörd bacısı və İvan adlı bir qardaşı olmuşdur.
Nikolay Mariya adlı xalası qızını saf bir məhəbbətlə sevmiş, ağıllı və elmli qız olan Mariya erkən ailə qurmuş, Nikolay həyatı boyu bu məhəbbəti qəlbinin dərinliklərində yaşatmışdır.
Qoqolun uşaqlığı Poltava vilayətinin Mirqorod qəzasının Bolşiye Soroçinski kəndində keçmişdir. Az sonra o, atasının Mirqorod yaxınlığındakı malikanəsinə- Vasilyevka kəndinə gəlmişdir.
1820-cı illərdə Mirqorod çar Rusiyasının əldən-ayaqdan uzaq, heç kimin tanımadığı kiçik bir qəsəbə idi. Burada bir neçə əl və su dəyirmanları, yağ emalatxanası, kəndir fabrikası və kərpic zavodu var idi. Bu kustar müəssisələrində təhkimli kəndlilər işləyirdilər. Qəza və qəsəbə məktəblərində cəmi 40 nəfər şagird oxuyurdu. Qəza məktəbində təhsil alan 20 şagirdin 19 nəfəri mülkədarların uşaqları, təkcə bir nəfəri vergiçi silk adlandırılan əhali təbəqəsindən idi. Xəstəxanası olmayan qəsəbədə sadə adamların azad şəkildə gedə biləcəyi ictimai yerlər yalnız dörd yeməkxana və dörd kilsədən ibarət idi.
“Mirqorod gözəl şəhərdir!.. Siz meydançaya yaxınlaşsanız, onun mənzərəsinə baxıb zövq almaq üçün yəqin ki, bir qədər dayanmalı olacaqsınız: meydançada bir bataqlıq, qəribə bir bataqlıq vardır! Ömrünüzdə belə bir bataqlıq görməmişsiniz. O, bütün meydançanı əhatə edir. Gözəl bataqlıqdır!” – Qoqol, şəhərin ən çox diqqətəlayiq yeri haqqında vaxtilə belə yazmışdı.
Sonralar mineral suları ilə tanınan Mirqorod, hazırda təbii müalicə və kurort-sanatoriya mərkəzlərindən birinə çevrilmişdir.
Mirqorodda Qoqoldan sonra daha bir ədibin abidəsi var. O zaman gürcü poeziyasının klassik şairi, ölməz “Davitiani” əsərinin müəllifi David Georgiyeviç Quramaşvili Qoqolun yaşadığı kəndin qonşuluğundakı Zubovka kəndində yaşayırdı. Ukrayna xalqı onun da xatirəsini əziz tutur. Həmin kənddə şairin yaşadığı evin divarına xatirə lövhəsi vurulmuşdur. Mirqorod məzarlığında onun qəbri üzərində qara mərmərdən abidə qoyulmuş və mərmərin üstündə bu sözlər yazılmışdır:“Qardaş gürcü xalqının böyük şairi Devid Quramişvili, 1705-1792”.
Qoqolun atası, 80 nəfər təhkimli kəndlisi olan Vasili Afanasyeviç öz mədəniyyəti və savadı ilə başqa mülkədarlardan fərqlənirdi. O, ədəbiyyat və teatr maraqlısı idi. Vasili Qoqol rus dilində şeirlər və Ukrayna dilində komediyalar yazardı. Bu komediyalar ayrı-ayrı mülkədarların evində tamaşaya qoyulardı.
Atasi kimi Nikolay da ədəbiyyata və teatra çox həvəs göstərirdi. O, hələ uşaqlığında Jukovski, Batyuşkov və Puşkinin əsərlərini oxumuş, xalq ədəbiyyatını öyrənmişdi. Şirin, mənalı zarafatları və xoş rəftarı ilə dostları arasında çox sevilən Qoqol, məktəb tamaşalarında komik rollarda çıxış edirdi.
Qoqol ibtidai təhsilini Vasilevka kəndində, xüsusi evlərdə dərs deyən bir seminariyaçı - müəllimdən almışdı. 1819-cu ildə 10 yaşında ikən atası onu Poltava qəza məktəbinə vermiş, iki il burada oxuduqdan sonra uzaq qohumları olan zəngin mülkədar Troşinskinin köməyi ilə Nejindəki ali elmlər gimnaziyasına qəbul edilmiş, 7 il burada oxuduqdan sonra 1828-ci ildə 19 yaşında ikən gimnaziyanı bitirmişdi.
Gimnaziyanın mütərəqqi fikirli müəllimləri olsa da, burada tədris üsulunun ümumi qoyuluşu gənc Qoqolu razı salmırdı. Buna görə də Nikolay şəxsi mütaliəni daha üstün tuturdu.Böyük yazıçı məktublarının birində yazırdı: “Əgər mən hər hansı bir şeyi bilirəmsə, bunun üçün ancaq özümə borcluyam”.
Nikolay gimnaziyada oxuyarkən kitab gecə-gündüz onun əlindən düşmürdü. O, rəsm sənəti ilə də çox məşğul olurdı. Gimnaziyanın “Zvezda” və “Meteor literaturı” adlı jurnallarında onun tez-tez şeirləri və hekayələri dərc olunurdı. Təəssüf ki, bu ilk yaradıcılıq təcrübələrinin heç biri bizə gəlib çıxmamışdır, ancaq yoldaşlarının xatirəsindən aydın olur ki, gimnaziyaçılar Qoqolun bu ilk yazılarını böyük maraqla oxuyarmışlar.
1828-ci ildə təhsilini bitirən Nikolay Vasilyeviç, əvvəlcə Vasilyevka kəndinə, oradan da Peterburqa yola düşür. Peterburqda özünə münasib iş tapa bilməyən Qoqol, 1829-cu ildə V. Alov təxəllüsü ilə “Hans Küxelqarten” adlı bir poema nəşr etdirir. Romantik ruhda, təntənəli üslubda yazılmış bu poemaya qarşı o zamankı tənqidin kəskin münasibəti gənc yazıçını müəyyən müddət bədii yaradıcılıq işindən soyudur. Dövlət təsərrüfatı departamentində xırda çinovnik vəzifəsinə girmiş Nikolay, iki il müddətində demək olar ki heç bir şey yazmır. Nəhayət, 1830-cu ildə “Oteçestvennıye zapiski” jurnalında Qoqolun ilk müvəffəqiyyətli və ciddi əsəri olan “Basavryuk yaxud İvan Kupala ərəfəsində gecə” adlı povesti dərc edilir. Bu əsərilə özünün bədii yaradıcılıq istedadını göstərən gənc yazıçı, yavaş-yavaş tanınmağa başlayır, ədəbi mühitə qədəm qoyur, dövrün görkəmli yazıçıları və jurnalistlərinə yaxınlaşır.Onun Delviq, Jukovski, Pletnyovla tanışlığı həmin bu dövrə təsadüf edir.
Bu zaman Qoqol Peterburq Universitetində tarix elmləri üzrə professor vəzifəsinə təyin edilir. İlk gənclik yaşlarından tarix elminə çoşqun həvəsi olan Qoqolu bu yeni vəzifə çox sevindirir. O, hələ gimnaziyada oxuyarkən mövzusu tarixdən alınmış “Tverdislav qardaşları” adlı bir povest və “Rusiya tatarların zülmü altında” adlı poema yazmışdı. Bu əsərlər dövrümüzə gəlib çatmasa da, Qoqolun hələ gəncliyindən rus tarixinə olan marağını təsdiq edirdi. Ədib rus tarixinə ayrı-ayrı knyazların tarixi kimi deyil, xalqın tarixi kimi baxırdı. O zamanlar isə universitetlərdə tarix kursunu həqiqi xəlqilik prinsipi əsasında qurmaq mümkün deyildi. Mürtəce dairələr buna etiraz edir və belə dərs aparanları təqib edirdilər. Odur ki, Qoqol bir ildən sonra universitetdə tutduğu kafedranı tərk etməli olur və bundan sonra həyatını ancaq bədii yaradıcılığa həsr edir.
“İvan Kupala”əsərinin müvəffəqiyyətindən ruhlanan gənc yazıçı, bədii yaradıcılıq işi ilə daha ciddi məşğul olur. 1831-ci ilin payızında Qoqolun ikinci mühüm əsəri olan “Dikanka yaxınlığındakı xutorun axşamları” kitabının birinci hissəsi nəşr edilir. Bu əsər geniş oxucu kütləsi və ədəbi ictimaiyyət tərəfindən dərin bir rəğbət hissi ilə qarşılanır.
Qeyd etmək lazımdır ki, 1830-1831-ci illərdə Qoqolun görkəmli rus yazıçıları, o cümlədən dahi Aleksandr Sergeyeviç Puşkinlə yaxınlığı və dostluğu onun dünyagörüşünə müsbət təsir göstərdi.
Qoqol haqqında ilk dəfə mətbuatda çıxış edən Puşkin olmuşdu. Aleksandr Sergeyeviç Nikolay Vasilyeviçin ilk əsərlərini coşqun bir sevinclə qarşılamışdı. Qoqol hələ ilk əsərləri ilə həm qüdrətli, orijinal bir sənətkar, həm də böyük bir vətəndaş kimi Puşkinin diqqətini cəlb etmişdi. Qoqolun ilk povestləri haqqında Puşkinin qeydlərindən: “İndicə “Dikanka yaxınlığında”nı oxudum. Insanı heyran edən əsərlərdir. Budur, hər cür sünilikdən, uydurmadan və qondarmaçılıqdan uzaq olan həqiqi və səmimi gülüş buna deyərlər! Həm də bəzi yerlərində nə qədər gözəl poeziya, nə qədər dərin həssaslıq var! Bunlar bizim indiki ədəbiyyatımızda o qədər fövqəladə bir hadisədir ki, indiyədək mənim heç ağlıma gəlməmişdi... Əhalimizi bu yeni könül açan kitabla təbrik edir, müəllifə isə ürəkdən yeni nailiyyətlər arzu edirəm”.
“Dikanka” əsərinin ikinci hissəsi 1832-ci ilin mart ayında çap edilir. Kitaba Qoqolun “Milad bayramı gecəsi”, “Dəhşətli intiqam”, “İvan Fyodoroviç Şponka və onun xalası, “Tilsimlənmiş yer” adlı povestləri daxil idi. Burada biz realizm ənənələrinin nisbətən gücləndiyini, yazıçının real həyata, ictimai varlığa daha artıq yaxınlaşmış olduğunu görürük. Doğrudur, “Tilsimlənmiş yer”, “Dəhşətli intiqam”, “Milad bayramı gecəsi” əsərlərində yazıçı dərin xəyala, təxəyyülə dalmışdır, öz qəhrəmanlarını romantik planda açmış, romantik boyalarla səciyyələndirmişdir. Ancaq yazıçı eyni zamanda real həyatın hadisələrinə, xalq məişətinin canlı və maraqlı lövhələrinə, ictimai varlığın ziddiyyətlərinə biganə qalmamışdır. Bunu biz xüsusilə “İvan Fyodroviç Şponka və onun xalası” adlı povestdə görürük.
Bu əsərilə Qoqol ilk dəfə olaraq xırda mülkədarlar mühitinə etirazını bildirmiş, burada baş verən çirkin və yaramaz hadisələr, bu mühitə hakim olan iyrənc ənənələr fonunda mülkədar həyatının bayağılığını, puçluğunu və mənasızlığını cəsarətlə qələmə almışdır.
Həmin dövrdə Ukrayna həyatı ilə dərindən maraqlanan, xalq məişətini, xalqın milli ənənələrini dərindən öyrənən gənc yazıçıda eyni zamanda Ukraynanın tarixi keçmişinə ciddi bir maraq oyanır. O, bu sahədə olan bütün materalları araşdırır, əldə etməyə müvəffəq olduğu bütün tarixi kitabları, sənədləri, xatirə və memuarları gözdən keçirir. Bu məqsədlə Qoqol 1832-ci ilin yayında Moskvaya gedir. Burada professor Poqodinlə, məşhur aktyor Şepkinlə tanış olur. Qoqol Vasilevkaya qayıdaraq, Ukrayna həyatına aid yeni əsərlər üzərində işləməyə başlayır.
Xalq həyatı ilə dərindən daimi və ardıcıl surətdə tanış olmağa can atmaq həmişə Qoqolu düşündürən əsas vəzifələrdən biri idi. Hələ kamil bir sənətkar olduğu zamanlarda belə Qoqol xalq həyatı haqqında bildikləri ilə kifayətlənmirdi. Qoqol belə hesab edirdi ki, xalq həyatı ilə müvəqqəti bir zaman üçün belə olsun əlaqəsini kəsən yazıçı böyük bir sənət əsərləri yarada bilməz. Bu barədə Nikolay Vasilyeviç tanışlarının birinə yazırdı: “Mənə hələ çoxlu bilik toplamaq lazımdır, mənə Rusiyanı yaxşı bilmək lazımdır... Mənim əzizim, incəsənət böyük işdir... Yaradıcılıq qabiliyyəti böyük qabiliyyətdir”.
Puşkin, Qoqol haqqında yalnız yazmaqla, onun istedadını qiymətləndirməklə kifayətlənmədi. Böyük şair gənc yazıçının yaradıcılığını böyük bir müəllim kimi izlədi, Qoqol ilə dostlaşdı, onu yeni, daha böyük əsərlər yazmağa həvəsləndirdi; “Müfəttiş” və “Ölü canlar” kimi ölməz əsərlərin sujetini Qoqola Puşkin verdi.
Çernışevski əsərlərinin birində iki böyük yazıçı arasında olan bu tarixi dostluğu qürurla xatırlayırdı:
“Nə qədər fərəhli bir hadisədir ki, Qoqolu birinci dəfə qiymətləndirən, birinci dəfə onun haqqında mətbuatda çıxış edən, fikir söyləyən Qoqola qədər bizim yazıçılarımızdan ən böyüyü olan Puşkin olmuşdur. Puşkin 20 yaşlı Qoqolu atəşin ürək salamı ilə qarşıladı və özünün xeyirxah məsləhətləri ilə ona yol göstərdi. Qoqol isə sonradan Puşkin şöhrətinin varisi oldu. Puşkin Qoqolu yalnız bir yazıçının yazıçını qarşılayıb təsdiq etməsi ilə kifayətlənmədi. Puşkin Qoqola, hər şeydən əvvəl, bir insan kimi yanaşdı, bir insan kimi əlindən nə gəldisə, insandan əsirgəmədi. Belə şeyləri xatırlayanda, adamın ürəyi dağa dönür, isinir, şadlıq və fərəhlə çırpınıb döyünür”.
“Dikanka yaxınlığındakı xutorun axşamları” povestlərinin çoxunun mövzu və sujeti Ukrayna həyatından və Ukrayna folklorundan, xalq rəvayətlərindən, nağıl və əfsanələrdən alınmışdı. Insanı heyrətə salan gözəl təbiət təsvirləri, Ukraynanın cazibəli may gecələri, Dnepr sahillərinin gözəl mənzərələri, bunlarla birlikdə köhnə məişət qalıqları, artıq unudulmağa başlanan adət-ənənələrin təsviri bu povestlərdə əsas yer tuturdu. Insanı həyata, yaşamağa, yeniliyə, mübarizəyə səsləyən incə, fərəhli bir komizm bu əsərlərdə xüsusi yer tuturdu.
“Milad bayramı gecəsi”ni oxuyanda gənc kazakların öz səadəti uğrunda mübarizəsi, həyat və gözəllik eşqi, onların öz sevgililəri ilə səs-səsə verib mahnı oxumaları insanı heyran edir. Qoqol sadə adamlar, yoxsul, zəhmətkeş “mujiklər” haqqında danışarkən onun sözlərində açıq-adın bir səmimiyyət duyulur. Onun müsbət qəhrəmanlarından olan dəmirçi Vakula öz müqəddəs fikir və duyğularını dilə gətirərək deyir: “Əgər məni padşah çağırıb desə ki, dəmirçi Vakula, mənim səltənətimdə olan ən yaxşı şeyi istə, sənə verim, padşah desə ki, əmr edim sənin üçün qızıl bir dəmirçixana düzəltsinlər, sənə də orada işləməyə gümüş çəkiclər versinlər, mən deyərəm ki, istəmirəm, mənə nə sənin daş-qaşın lazımdır, nə qızıl dəmirçixanan, nə səltənətin! Mənə ancaq öz Oksanamı ver!”.
Eyni zamanda insanda qəhrəmanlıq, fədakarlıq, alicənablıq kimi keyfiyyətlərin təsviri; bir tərəfdən tərbiyəvi əhəmiyyəti olan fərəhli sevgi macəraları, dostluqda və məhəbbətdə səmimiyyət, sədaqət, o biri tərəfdən hiyləgərlik, paxıllıq, xudpəsəndlik, şöhrətpərəstlik kimi mənfi əxlaqi vərdişlərin tənqidi bu povestlərin demək olar ki, hamısında özünü göstərirdi. Belinski Qoqol əsərlərinin yüksək tərbiyyəvi əhəmiyyətindən və təsirindən ruhlanaraq yazırdı:“Ağıldan bəla”dan sonra mən rus dilində elə bir əsər tanımıram ki, Qoqolun povestləri qədər özünün təmiz əxlaqiliyi ilə fərqlənsin, xasiyyət və əxlaqa qüvvətli və nəcib təsir buraxmış olsun. Ah... belə əxlaqın qarşısında mən həmişə diz çökməyə hazıram!..”
Qoqolun ilk povestlərinin dərin təhlilini vermiş Belinskinin daha sonrakı qeydlərindən bəzi məqamlar: “Qoqol öz yaradıcılığına hələ yenicə başlamışdır. Demək, bizim vəzifəmiz onun bu ilk çıxışı və onun gələcək üçün verdiyi ümidlər haqqında öz mülahizəmizi bildirməkdir. Bu ümidlər böyükdür, çünki cənab Qoqol qeyri-adi, qüvvətli və yüksək bir istedada malikdir... O, Puşkinin qoyub getdiyi yerə keçəcəkdir”.
Qoqol öz sənəti ilə rus ədəbiyyatında tam yeni bir dövr yaratdı. Çernışevski bunu “Rus ədəbiyyatının Qoqol dövrü” adlandırmış və qeyd etmişdi ki: “Qoqol yalnız dahi bir yazıçı kimi əhəmiyyətli deyildir. Bununla birlikdə o, vahid bir əbədi məktəbin başçısıdır ki, bu ədəbi məktəblə rus ədəbiyyatı fəxr edir”.
Qoqolun bütün əsərləri öz üslub və xarakteri etibarı ilə bir-birilərindən seçilirdi. “Soroçin yarmarkası”, “May gecəsi”, “Köhnə dünya mülkədarları”, “İvan İvanoviçlə İvan Nikiforoviçin savaşması”, “Neva prospekti”, “Portret” sonra da “Taras Bulba”, “Müfəttiş” və “Ölü canlar”... Bu əsərlərin hərəsinin özünəməxsus bədii xüsusiyyəti, məziyyəti vardır. Bunlar Qoqol sənətkarlığının çoxcəhətliliyini, qüdrətini və dərinliyini parlaq bir sürətdə göstərir.
Peterburqun təzadlı həyatı, onun xəyalən düşündüyü qəhrəmanları yazıçını rahat qoymurdu. Küt çinovniklər, tacirlər, Neva prospektində hər gün gördüyü bəzəkli xanımlar ona daha ciddi, daha öldürücü satiralarını yaratmağa imkan yaradırdı. Nikolay Vasilyeviç “Peterburq povestləri” silsiləsini davam etdirərək, bu əsərlərində dövrünün real əksini yaratdı.
“Peterburq povestləri”, xüsusilə “Neva prospekti” və “Portret” Belinskinin diqqətini cəlb etmiş, Puşkin povestlərin sənətkarlığını, dilini və üslubunu, həmçinin gülüş obyektinin müvəffəqiyyətlə seçildiyini qeyd etmişdi. Bununla belə, Qoqol Belinskinin bəzi iradlarını nəzərə alaraq, povestlərin üzərində yenidən işləmiş, realizmi gücləndirərək, mistikadan uzaqlaşmağa çalışmışdı. Bu silsilədən olan “Burun” və “Kolyaska” povestlərini Qoqol xeyli müddət çap etdirə bilməsə də, nəhayət, “Burun” povesti 1835-ci ildə Puşkinin “Sovremennik” jurnalında dərc olunmuşdu. Puşkin Qoqolu hücumlardan qorumaq üçün əsərə kiçik bir əlavədə göstərirdi: “Uzun müddət Qoqol bu zarafatı çap etdirmək istəmirdi, ancaq biz əsərin əlyazmasını oxuyarkən onda elə qeyri-adi fantastik, orijinal, şən, gülməli şeylər gördük ki, onları oxuculara çatdırmaq üçün müəllifi dilə tutaraq onun çap olunması üçün icazə aldıq”.
Çar senzurası isə bu “zarafatın” bir sıra yerlərini qorxulu hesab edib, çıxarmışdı.
“Burun” əsəri fantastik ruhda yazılmasına baxmayaraq, həqiqi həyat hadisələrinin canlı təsvirini verir. Yazıçı povestin qəhrəmanlarının, xüsusən mayor Kovalyovun simasında xırda hisslər, əxlaqdan kənar niyyətlər, çirkin və yaramaz meyllərlə yaşayan, xalqın mənafeyinə xor baxan həmyerlilərinin ümumiləşmiş surətini yaratmışdı. Istehza, rişxənd, kinayə ruhunda yazılmış bu əsəri oxuyarkən, oxucu ürəkdən gülürdü. Ancaq bu gülüş dərin mənalı gülüş idi. Bu gülüş insanların gözünü açan, onları dərindən düşündürən, ictimai hadisələrin mənasını dərk etməyə çağıran gülüş idi.
1832-ci ildə Qoqol “Mirqorod” və “Arabeski” adları altında yeni povestlər toplusunu nəşr etdirdi. Bu povestlərlə onun yaradıcılığının ideya-bədii inkişafında yeni bir mərhələ başlandı. “Viy” və “Taras Bulba” povestlərini istisna etmək şərtilə,həmin toplulardakı nəsr əsərlərinin hamısı yeni bir ideya-estetik istiqamətdə realist sənət prinsipləri əsasında yazılmışdı.
“Mirqorod”a daxil olan “Köhnə dünya mülkədarları” və İvan İvanoviçlə İvan Nikiforoviçin savaşması” kimi povestlər məhdud, bayağı mülkədar həyatını, Rusiyanın ucqar yerlərində ölümə bərabər bir güzəran keçirən “avaraları” oxucunun gözləri qarşısında təbii boyalarla canlandırırdı.
Qoqolun “avaralar” adlandırdığı bu real obrazların arxasında 1861-ci il islahatına qədərki rus mülkədarları, tarix tərəfindən ölümə məhkum olan “köhnə dünya mülkədarları” dayanmışdı.Bu “avaralar” bütün dünyadan bixəbər yaşayan, gün ərzində yeyib-içməkdən başqa özgə bir işi olmayan Afanasi İvanoviçlərdən, Pulxeriya İvanovlardan, İvan Nikiforoviçlərdən ibarətdir. Yazıçı bu cür yaramaz adamları istehza ilə “Mirqorodun bəzəyi və şərəfi” deyə təqdim edir. Bunlar o adamlardır ki, yağlı xörək, qutab və kompot haqqında uzun-uzadı söhbət etməkdən başqa bir şey qanmırlar.Bunlar yay günü boğaza qədər hovuza, suyun içinə girib, yanlarına samovar qoydurur, çay içirlər. Bunlar yedikləri qovunun tumlarını bir kağıza yığıb üstündə yazırlar ki, bu qovun filan vaxtda yeyilmişdir, yaxud həmin gün qonaqları olmuşsa, onu da əlavə edirlər ki, bu qovun yeyildiyi zaman filankəs də bizdə idi.
“Taras Bulba” tarixi-romantik qəhrəmanlıq povestində Ukrayna xalqının xarici işğalçılara qarşı apardığı mübarizəsi parlaq surətdə əks olunmuşdur. Bu povest yalnız rus ədəbiyyatında deyil, ümumən dünya ədəbiyyatında tarixi-qəhrəmanlıq eposunun gözəl, nadir nümunələrindən biri hesab edilir.
Qoqol Rusiyanı, rus xalqını, rus kəndlisini çox sevirdi. O, 1812-ci il rus-fransız müharibəsi haqqında böyük iftixarla danışır və bu müharibənin şöhrət və qüdrətini Vətənin müdafiəsinə bütün xalqın bir nəfər kimi qalxmasında görürdü. Böyük sənətkar başqa bir əsərində rus xalqını fırtınalı dənizdəki əzəmətli sıldırım bir qayaya oxşadır və “Yazıq o gəminin halına ki, bu qayaya toxunub, parça-parça olacaqdır” –deyirdi.
Belinski Qoqolu “Demokratiya Homeri” adlandırmaqda haqlı idi. Sözün əsl mənasında Qoqol demokratiya Homeri, əsl xalq dastançısı idi. Çar məmurlarından və mülkədarlardan danışarkən istehza ilə gülən Qoqol, həqiqi xalqdan, mübariz insanlardan söz açarkən onun böyük qəhrəmanlığından, yenilməz qüdrətindən yazırdı.
Bu amallarını uca tutan Qoqol, “Taras Bulba” əsərində Ukrayna xalqının da azadlıq mübarizəsini böyük məhəbbətlə tərənnüm edirdi. Zaporojye kazaklarını xarakterizə edərkən onların cəsarət, mərdlik, alicənablıq, fədakarlıq və vətənpərvərlik kimi keyfiyyətlərini sevə-sevə təqdim edirdi. “Düşmənə qarşı silah qaldırarkən kazak ya ölməli, ya da qalib gəlməlidir”-deyirdi.
“Taras Bulba”nın ilk variantı 1835-ci ildə “Mirqorod” kitabında çap olunmuşdu. Lakin Qoqol sonralar onun üzərində 10 il işləyib, əsəri daha da təkmilləşdirmişdi. Yazıçı bu povestdə Ukrayna xalqının azadlıq uğrundakı böyük mübarizəsini əks etdirmişdi. Əsərdə yerli istismarçılarla xalq kütlələri arasındakı toqquşmaları göstərən real səhnələr az deyildir. Qoqolun zaporojyeli qəhrəmanları “Qoy rus torpağı əbədi çiçəklənsin!”-deyə vuruşur və vətən yolunda canlarını qurban verirlər.
Əsərin baş qəhrəmanı Taras, onun oğlu Ostap və başqa kazaklar bu gün də bizim üçün ən əziz, ən nümunəvi insan -həqiqi vətəndaş surətləridir. Povestdən bir daha aydın olur ki, özündən dəfələrələ güclü olan düşmən qarşısından belə, kazak heç bir vaxt qaçmaz, heç bir fəlakət, heç bir bəla, heç bir əzabdan qorxmayaraq, kazak Ana yurduna, yoldaşına, dostuna xəyanət etməyəcəkdir.
Qoqol kazakların bütün tipik xüsusiyyətlərini , qəhrəman sifətlərini toplayıb, parlaq bir surətdə Taras Bulba və onun mərd oğlu Ostap obrazlarında tərənnüm etmişdir. (Qeyd edim ki, Tarasın iki oğlu var. O biri oğlu Andrey haqqında bir qədər sonra bəhs edəcəyəm). Yoldaşlıq hissini izah edərək, Taras Bulba deyir:
“Yoldaşlıqdan daha müqəddəs hiss yoxdur. Ata öz balasını sevir, ana öz balasını sevir, uşaq öz ata və anasını sevir; lakin qardaşlarım, bu, mən dediyim deyildir. Heyvan da öz balasını sevir, ancaq qanla yox, ruhla yaxınlaşmağı bircə insan bacarır.O biri ölkələrdə də yoldaşlıq olmuşdur, amma rus torpağındakı yoldaşlıq heç bir yerdə olmamışdır...Yox, qardaşlarım, rus qəlbi sevə bildiyi kimi, əql ilə, ya başqa bir şeylə sevməyi demirəm, Allah verdiyi, səndə olan hər bir şey ilə sevməyi... yox, bu cürə heç kəs sevə bilməz”.
Yoldaşlığı bu qədər yüksək və müqəddəs tutan yalnız Taras deyildir.Qoca kazak Bovdyuq da yoldaşlığı kazaklar üçün ən vacib vəzifə və borc bilir: “Kazağın birinci borcu və namusu yoldaşlığı qorumaqdır.Nə qədər ki, mən yaşayıram, qardaşlarım, ömrümdə eşitməmişəm ki, kazak öz yoldaşını bir yerdə atsın, ya da onu satsın”.
Taras Bulba öz yoldaşlarını başına yığaraq, düşmənə əsir düşmüş kazakları xilas etməyi tapşırır: “Bəs biz nəyik? Sizin hamınızdan xəbər alıram: yoldaşını fəlakətdə atan, onun bir köpək kimi qürbətdə itib getməyinə razı olan adam necə kazakdır?”.
Yoldaş üçün canından keçən qəhrəman kazaklar bütün varlığı ilə vətənini sevir, onun yolunda hər cür bəlalara, hər cür əzablara qatlaşır, ölümə belə razı olurlar.
Taras Bulba üçün vətənindən əziz heç bir şey yoxdur. Buna görə də o, Ana yurduna xəyanət edib, düşmən qızına aşiq olan, onun gözəlliyinə satılan oğlu Andreyi bir an belə tərəddüd etmədən öz əli ilə, vətən adından, atalıq haqqı ilə öldürür. Qızğın vuruşma gedən zaman Taras Bulba, düşmənin zəngin və əlvan libası ilə geyinmiş, düşmən silahı ilə silahlanmış, düşmən atını minmiş oğlu Andreyi meşənin kənarına çəkir və atının cilovundan yapışıb, yerə düşməyini əmr edir.
Məğrur atanın bu sərt əmri qarşısında Andrey bütün iradəsini itirir, dinməz-söyləməz atından yerə düşür.
Qoqol ata-bala arasındakı, oğulun həyatının son dəqiqələrini yaşayan bu dəhşətli səhnəni sadə və kəskin sözlərlə təsvir edir:
-Xəyanət? Dinə xəyanət? Özününkülərə xəyanət?Dayan! Atdan düş!
Bir uşaq mütiliyi ilə Andrey atdan düşdü və ölü kimi Tarasın qabağında dayandı.
-Dur, tərpənmə! Mən səni əkmişəm, mən də səni öldürəcəyəm!
Bunu deyib, Taras bir addım geri çəkildi və çiynindən tüfəngini aldı. Andrey kətan kimi ağarmışdı.
Tarasın tüfəngi açıldı.
...Andreyin başı əyildi, səssiz-səmirsiz otun üstünə sərildi...
Taras oğlunu sinəsindən vurur və “ Artıq məhv oldu, həm də şərəfsiz, alçaq bir it kimi məhv oldu!”-deyir.
Tarasın o biri oğlu Ostapı düşmənlər dar ağacından asırlar.
Əsəri oxuduqca, kazakların hünər və cəsarəti ilə qürurlandıqca, bizim Azərbaycan xalqının mərd övladları yada düşür. Xalqlarımız arasında oxşar keyfiyyətlər, ənənələr doğrudan da çoxdur. Döyüş meydanında düşmən yarasından ölərkən hər bir kazak yalnız öz vətənini düşünür, rus torpağının qeydinə qalır, onun yolunda öldüyü ilə fəxr edir.
Vuruşda üç ölümcül yara almış kazak Balaban yoldaşlarına müraciətlə deyir: “Yoldaşlarım, mənə belə gəlir ki, mən yaxşı ölümlə ölürəm: yeddisini doğradım, doqquzunu nizəmlə deşdim, xeylisini atımın ayağı altında tapdalatdım, neçəsini güllə ilə öldürdüyümü heç özüm də bilmirəm. Qoy rus torpağı daima çiçəklənsin!”.
Düşmənlə vuruşmada eyni fikri Bovdyuq da söyləyir. Ürəyi güllə ilə parçalanmış qoca kazak, son nəfəsində bu sözlərlə canını təslim edir: “Dünyadan getməyimə yanmıram. Allah hər kəsə bu cür ölümü qismət eləsin! Qoy rus torpağı həmişə şərəfli olsun!
Öz inadı nəticəsində düşmənə əsir düşmüş Taras Bulbanı ağaca bağlayıb, ayaqları altında od qalayırlar. Qoqol yazır:
“Od artıq alışmış, yüksəlirdi və alov onun ayaqlarını yalayır, ağacı bürüyürdü...Lakin Yer üzündə elə bir atəş, əzab, elə bir qüvvə tapılarmı ki, rus qüvvəsinə üstün gəlsin?!”.
Qoqol olduqca həssas bir insan idi, onun güclü müşahidə bacarığı vardı. Öz təbiəti etibarilə şən və ünsiyyətcil adam olsa da, çox zaman tutqun və dalğın görünürdü; nə isə mühüm bir fikir, yüksək bir arzu onu daim məşğul edirdi. Bir tərəfdən həyatsevərlik, şənlik, digər tərəfdən daxili bir hüzn, lirik bir kədər, qüssə, can sıxıntısı Qoqolun varlığında bir-birilə çarpışırdı.
Həyatın qanunu, ictimai münasibətlərin hökmü belə idi: kim yaşamaq istəyirsə, həyatın çirkabına bulaşmalı, öz mənliyini unutmalı, yüksək məqsədlər eşqinə düşməməli idi.
Ziddiyyətlər Peterburqunun bu “qanunu” “Portret” povestinin qəhrəmanı rəssam Çartkovun da taleyində öz təsirini göstərir. Nə qədər ki, öz sənətkar idealına sadiqdir o, həqiqi sənət eşqilə yaşayıb- yaradır, öz əsərlərində həyatı bütün doğruluğu ilə əks etməyə çalışır. O, yoxsuldur, miskindir. Onu kimsə tanımır və tanımaq istəmir. Lakin həqiqi sənət prinsiplərinə xəyanət etdikdə, kübar cəmiyyətin zövqlərinə tabe olaraq, sənəti ən aşağı peşəkarlıq səviyyəsinə endirib bayağı və yüngül əsərlər yaratmağa başladıqda, o, dərhal böyük şöhrət qazanır. Bəs bu yol sənətkar üçün ölüm deyildimi? Həqiqətdə də Çartkov bir sənətkar kimi məhv olur. Qoqol qələminin qüdrəti ondadır ki, o, bu faciənin köklərini Çartkovun subyektiv keyfiyyətlərində deyil, barışmaz ziddiyyətlər əsasında qurulmuş cəmiyyətin tipik xüsusiyyətlərində, sərvətin, qızılın, pulun hökmranlığında görür.
Çartkovu uçuruma aparan da elə təsadüfən əldə etdiyi sərvətdir. Bu sərvət ona yüksək cəmiyyətə, kübar dairələrə yol açır. Bu cəmiyyət, bu dairələr isə onun fırçasını həqiqətə deyil, yalanlara, yüksək ideallara deyil, xudbin ehtiraslara, bayağı zövqlərə, meşşan görüşlərə xidmət etməyə məcbur edir.
Qoqol təlqin edirdi ki, istedadı olan şəxs qəlbən təmiz, saf olmalıdır, sərvət ehtirası isə sənətkarda paxıllıq, insana nifrət hissi, zülm etmək, işgəncə vermək ehtirası doğurur.
“Portret” povestində yazıçı var-dövlətin, qızılın sadə insanlar arasında, Peterburq ucqarlarında, “gələcəyin qədəm qoymadığı” qaranlıq küçələrdə törətdiyi müsibətlərdən də danışır. Əsərin bir yerində Qoqol yazır: “Xəlqi qürurumuzun şərəfinə qeyd etmək lazımdır ki, rus qəlbində həmişə məzlumun tərəfini saxlamaq kimi gözəl bir hiss yaşayır”. Qoqol öz əsərlərində rus xalqının, rus qəlbinin bu gözəl cəhətini son dərəcə ifadəli bir şəkildə göstərmişdir. Qoqol humanizminin təbiəti həmin bu rus qəlbinə xas olan gözəl hisslə - zəhmətkeş insana, sadə adamlara dərin məhəbbətlə xarakterizə edilir. Bu məhəbbətsə çar despotizminə, bürokrat üsul-idarəsinə, təhkimçilik hüququna qarşı odlu nifrət və qəzəb doğurur.
Qoqol teatrı çox sevirdi. Dünyaya göz açdığı ailədə teatrın dünyəvi ənənələrini görən ədib deyirdi ki, dram ancaq səhnədə yaşayır.Səhnəsiz o, bədənsiz can kimidir. Dahi yazıçı teatr sənətinin bəşəri gücünü yüksək qiymətləndirirdi. Onun nəzərində teatr elə bir qüdrətli məktəb idi ki, oradan xalqa çox-çox xeyirli fikirlər aşılamaq olardı. Teatrı xalqa, onun mənəvi ehtiyaclarına, ictimai həyatın irəli sürdüyü mühüm məsələlərə yaxınlaşdırmaq lazım idi. Qoqol rus teatrını xalq teatrı ruhunda inkişaf etdirmək istəyirdi, o mənada ki, teatr xalqın həyatı üçün səciyyəvi və aktual olan ictimai məsələləri qaldırıb rus varlığını, rus xarakterini bütün doğruluğu ilə, bütün təbiiliyi ilə göstərə bilsin. “Bizə rusları göstərin! Özümüzünküləri verin! Fransızlar və dənizin o tayında yaşayanlar bizim nəyimizə lazımdır? Məgər öz adamımız azdırmı? Rus xarakterləri lazımdır! Öz xarakterlərimiz! Özümüzü göstərin!” - deyə, Qoqol teatrdan bunu tələb edirdi. Və bu tələbə də ilk dəfə məhz özü sadiq qaldı.
Puşkin bir dəfə “Müfəttiş”dəki əhvalata bənzəyən gülünc bir hadisənin şahidi olmuşdu. Şair Puqaçov üsyanına dair materiallar toplamaq məqsədi ilə 1833-cü ildə Orenburq quberniyasına yola düşür. Nijni şəhərində qubernator şairi olduqca yaxşı qarşılayır. Puşkin Nijnidən Orenburqa gəlib sabiq dostu qraf Perovskinin qonağı olur. Aleksandr Sergeyeviç elə orada ikən Perovski Nijni şəhərinin qubernatorundan aşağıdakı məzmunda bir məktub alır və onu Puşkinə oxuyur:
“Yaxın günlərdə Puşkin bizim şəhərə gəlmişdi. Onu tanıdığım üçün mehribanlıq göstərdim . Ancaq etiraf etməliyəm ki, onun Puqaçov üsyanına aid material toplamaq məqsədilə səyahət etdiyinə heç inana bilmirəm. Mümkündür ki, gördüyü nöqsanlar haqqında məlumat toplamaq üçün ona gizli tapşırıq verilmiş ola.Mənim sizə yaxın münasibətimi bilirsiniz. Ehtiyatlı olmaq üçün sizə xəbərdarlıq etməyi özümə borc bildim”.
Lətifəyə bənzəyən bu hadisə şairin beynində gözəl bir mövzuya çevrilir. 1835-ci ildə Qoqol Puşkinə yazdığı bir məktubunda ondan xahiş edir ki, iltifat edin, mənə bir süjet verin. Bu saat komediya yazmaq üçün əllərim gicişir... Beynim də, mədəm də hər ikisi acdır...
Qoqol öz ədəbi fəaliyyətində ədəbiyyatın demək olar ki, bütün janrlarından istifadə etmişdir. Lakin onun ən çox sevdiyi sahələrdən biri teatr və dramaturgiya idi. Bunu Puşkin də bilir və dəyərləndirirdi.
Həmişə Qoqola xüsusi qayğı və həssaslıqla yanaşan Puşkin, bu dəfə də onu cavabsız qoymur. Şair “Müfəttiş”in süjetini dostuna verir. Əsərin gələcək müvəffəqiyyətlərini əvvəlcədən hiss edən müəllif, 1835-ci ilin sonunda rus tarixçisi, yazıçı və naşıri Mixail Petroviç Poqodinə yazır: “İndi azad nəfəs ala bilərəm. Gülmək, gülmək və yenə də gülmək! Yaşasın komediya!”
Qoqol “Müfəttiş” komediyası kimi möhtəşəm bir sənət abidəsi yaradır. Əsər komediyanın klassik nümunəsidir. Ədib dram əsəri yazan yazıçıya hər şeydən əvvəl, həyatı düzgün göstərməyi təlqin edir və özünün məşhur “Tamaşadan sonra” adlı əsərində yazır ki, komediya bizim ictimai həyatımızın əksi və aynası olmalıdır. Yazıçı özünün bu bədii formuluna ilk öncə özü riayət edir. Nikolay Vasilyeviç “Müfəttiş”ində özünün qeyd etdiyi kimi, Rusiyada olan bütün çirkin hadisələri ; insandan ən çox ədalət tələb olunduğu yerlərdə və hallarda baş verən bütün ədalətsizlikləri bir yerə toplamağı və onların hamısına birdən gülməyi qərara alır. Təsadüfi deyildi ki, o zaman Qoqolun bu əsərindəki öldürücü satirasından qorxuya düşən senzura “Müfəttiş”in tamaşaya qoyulmasını qadağan etmişdi. 1835-ci ildə yazılıb qurtarmış olan bu komediyanın səhnəyə qoyulmasına yalnız 1836-cı ildə icazə verilmişdi.
Bu ölməz əsər öz dövrü üçün son dərəcə böyük bir əhəmiyyətə malik idi. Rus yazıçı, filosof və pedaqoqu Aleksandr İvanoviç Gertsenin təbirincə desək, “Müfəttiş” komediyasında Qoqol özünün müasiri olan Rusiyanın “xəstəlik tarixi”ni vermişdi.
Bəs Qoqolun müasiri olan Rusiyanın “xəstəlik tarixi” nədən ibarət idi? Belinski Qoqola yazdığı məşhur məktubunda I Nikolay dövründəki çar Rusiyasını belə xarakterizə edirdi: “...Rusiya müdhiş səhnələrlə dolu olan bir məmləkətdir. Bu məmləkətdə nəinki şəxsiyyət, vicdan və mülkiyyəti qoruyan bir amil, hətta polis qanun-qaydası da yoxdur; burada yalnız mənsəb sahibi, oğru və quldurlardan ibarət böyük zümrələr vardır”. “Müfəttiş” komediyasında I Nikolay mütləqiyyətinin eybəcər şəklə saldığı çar Rusiyasındakı həmin dəhşətli səhnələrin bədii və son dərəcə sarsıdıcı təsviri verilmişdi.
Əsərin əsas surətlərindən biri olan Xlestakov Peterburq dəftərxanalarının birində xidmət edən kiçik bir çinovnikdir. Çox da böyük rütbə sahibi deyildir, sadəcə cızma-qara ilə məşğuldur.İşə əsla can yandırmır. Qulluq eləməkdənsə, küçələrdə boş-boş gəzməyə, qumar oynamağa daha çox həvəskardır. Pulu oldu, keyf edir, qumar oynayır, var-yoxdan çıxdıqda isə paltarlarını satmaq üçün nökəri Osipi bazara göndərir.
Xlestakovu fırıldaqçı hesab etmək düzgün olmazdı. Lakin onun özündən də kütbeyin olan və rüşvətə öyrənmiş əyalət çinovnikləri onu Peterburqdan gəlmiş müfəttiş hesab etdikləri üçün şöhrətpərəst Xlestakov özünü böyük və yüksək bir rütbə sahibi kimi göstərmək arzusuna düşür. Məzmunsuz və zəif iradəli Xlestakov, bir az içki qəbul edən kimi sərxoş olur, özünü öyür və olmazın yalanlar uydurur. Yalanları onu daha çox məst edir. Artıq o, özü də paytaxtın böyük, bəlkə də lap birinci adamı olduğuna inanmağa başlayır. Bu cəhətdən Xlestakovun çinovniklər qarşısında öyündüyü səhnə özü - özünü xarakterizə etmək üçün daha təbiidir. O, burada rabitəsiz və qırıq-qırıq danışaraq deyir: “...Yaxşı-yaxşı aktrisalarla tanışam...Mən də cürbəcür məzhəkələr yazıram...Puşkinlə lap dostam...Evimdə bal gecələri düzəldirəm...Stolun üstündə yeddi yüz manatlıq bir qarpız, qazandakı sup düz Parisdən gəmi ilə gəlir...Mən hələ yuxudan durmamışdan ... qəbul otağıma baxmaq maraqlıdır; qraflar, knyazlar yığılıb arı kimi vızıldaşırlar...Mənə məktub göndərəndə, üstünə “əlahəzrət” yazırlar...Məndən lap dövlət şurası da qorxur...Saraya hər gün gedirəm...Məni elə günü sabah feldmarşal edərlər...” və s.
“Gizli müfəttiş”dən canlarına qorxu düşmüş əyalət çinovnikləri də bu yalançının sayıqlamalarına inanırlar. Xlestakov eyni zamanda əxlaqdan kənar adamdır. O, bələdiyyə rəisinin qızını almaq istəyir, eyni zamanda qızın anasını da xoşlayır. “Anası da pis deyil”- deyir. O, ucuz və süni iltifatlar göstərib, qəribə və anlaşılmaz ifadələr işlədərək (“Xanım qız, ürəkdən arzu edirəm ki, sizin yaylığınız olum və zanbaq boynunuza sarılım”), Mariya Antonovnanın qarşısında diz çökür, “məhəbbətini” ona bildirir. Bir az keçmədən qızın anasının ayaqlarına düşüb “Mən sizə aşiq olmuşam...”- deyir.
Peterburqdakı dostuna yazdığı məktub Xlestakovun iç üzünü bir daha tanıtdırır:
“Əzizim Tryapiçkin, tələsirəm ki, mənim başıma nə qəribə işlər gəldiyini sənə xəbər verim...Peterburq görkəmimə və paltarıma görə bütün şəhər məni general - qubernatora oxşatdı.İndi mən bələdiyyə rəisinin evində yaşayıram. Keyf çəkirəm, onun arvadı və qızı ilə mazaqlaşıram...İndi iş lap ayrı cürdür. Hamı mənə nə qədər istəsəm, borc verir...”.
Xlestakov obrazı özü - özlüyündə puç bir şey olsa da, bu obraz müəllifə öz ideyalarını ifadə etməkdə əsas vasitədir.
Anton Antonoviç Skvoznik-Dmuxanovski şəhər idarəsinin rəisidir. “Müfəttiş” komediyasında verilmiş ən gülünc, ən zərərli tipdir. Qoqol, I Nikolay dövrü üsul - idarəsinin bütün çürüklüyünü, eybəcərliyini, çinovniklərin azğınlıq, rüşvətxorluq, riyakarlıq və şəhər əhalisi ilə kobud rəftarını - bir sözlə, dövrün hakim təbəqələrinə xas olan bütün murdar sifətləri bu obrazda heyranedici sənətkarlıq istedadı ilə ümumiləşdirə bilmişdir. Buna görə də Anton Antonoviçin xarakteri, dünyagörüşü və davranışı üzərində xüsusi dayanmaq istəyirəm.
Qoqol qeyd edir ki, Anton Antonoviç vəzifələrdə qocalmış rüşvətxordur. Siması kobuddur və üzünün cizgiləri kəskindir. Bütün kobud ruhlu adamlar kimi o da qorxudan sevincə, alçaqlıqdan təkəbbür hissinə sürətlə keçir. Onun idarə etdiyi şəhərdə heç bir qayda - qanun, səliqə-səhman və təmizlik yoxdur. Xəstəxanada xəstələrə pis baxılır. Onlar ac və çirkli saxlanılır. Məhkəmənin qəbul otağında , şikayətçilər yığılan yerdə xidmətçilərin saxladıqları qaz və qaz balaları əl - ayağa dolaşır. Poçt vasitəsilə göndərilən məktublar açlılıb oxunur. Şəhərin hər yeri zibilli və kirlidir.
Anton Antonoviç kobud, qaba, eyni zamanda yaltaq və alçaq adamdır. Bu cizgilər onun əsas sifətlərindəndir. O, özündən kiçik qüvvə hiss etdikdə zalımlaşır, tabeçiliyində olanlarla çox kobud və qaba rəftar edir . Xlestakovu müfəttiş hesab etdikdə, ona yaltaqlanır, qarşısında əyilir, nökərinə xidmət edir və rüşvət verir. Qızını Xlestakova verib, “böyük bir adamla” qohum olandan sonra isə şirin xəyallar içində Peterburqa köçməyə hazırlaşır. General paqonlarını çiyninə vurmağa tələsən Anton Antonoviç, şikayətçilərlə olduqca pis rəftar edir və onlara tez - tez ədəbsiz söyüşlər söyür.
Şəhər hakimi Anton Antonoviçin rüşvətxorluğu, mədəniyyətsizliyi, kütbeyinliyi və riyakarlığı göz önündədir. Yazıçı çox real və canlı yaratdığı bu obraz vasitəsilə I Nikolay dövründə uzaq əyalətlərdə “rəhbərlik” edən şəhər çinovniklərinin real tipini yaratmışdır. Beləliklə, komediyada digər çinovniklər - məhkəmə sədri, məktəblər nəzarətçisi, xeyriyyə müəssisələri rəisi, poçt müdiri; şəhər mülkədarları - Dobçinski, Bobçinski, qadın surətlərindən Anna Andreyevna və onun qızı Mariya Antonovna və Osip obrazı xarakterizə edilir. Bu obrazlar ayrı - ayrılıqda təqdim olunduqca, çar Rusiyasını içəridən yeyən və onu ölümə sürükləyən necə deyərlər, irinli yaralar üzə çıxır. Beləliklə, biz Qoqolun müasiri olan dövrün “xəstəlik tarixi”ni oxuyur, Nikolay Rusiyasının zülm və istibdad dünyasına, əsarət, hərcmərclik, ədalətsizlik və ictimai bərabərsizliyə nifrət edirik.
“Müfəttiş” komediyası 1836-cı ilin aprel ayında Peterburqun Aleksandrinski Teatrında, həmin ilin mayında isə Moskvada, Kiçik Teatrda tamaşaya qoyulandan sonra çox böyük hay-küyə səbəb oldu. Adi bir əyalət məmurundan tutmuş çar Nikolayın özünə qədər bütün təhkimçi çar Rusiyası bu gülüşə hədəf olmuşdu. Deyilənə görə, əsərin tamaşalarından birində çar Nikolayın özü də iştirak etmiş və qəhqəhə çəkib gülmüşdür. Sonra isə etiraf etmişdir ki, burada hamının özünə görə payı vardır, mənim payıma düşən isə daha çoxdur.
O zaman Moskva teatrında Anton Antonoviç rolunu rus səhnəsinin böyük sənətkarı Mixail Semyonoviç Şepkin ifa edirmiş. Müasirlərinin yazdıqlarına görə, bir dəfə Şepkin bələdiyyə rəisinin son monoloqundan “Nəyə gülürsünüz? Öz - özünüzə gülürsünüz?!”- sözləri ilə səhnədəki artistlərə müraciət etmək əvəzinə, açıq şəkildə tamaşaçılara xitab etmişdir. Tamaşa salonunda oturanların isə yarısından çoxu böyük mülkədarlar və çar çinovnikləri imiş.
“Əsərdə nə üçün heç bir müsbət obraz yoxdur?” sualına da Qoqol aydın və konkret cavab vermişdi: “Vardır! Bu, namuslu, alicənab şəxs -gülüşdür!” Rusiyada gördüyü bütün çirkinliklərə gülə-gülə “atəş açan” Qoqol, gülüşü obraz səviyyəsinə qaldırmışdı. L.N.Tolstoy həyat həqiqətini özünün əsl müsbət qəhrəmanı hesab etdiyi kimi, Qoqol da sağlam və ürəkdən qopan gülüşü, öldürücü qəhqəhəni özünün müsbət qəhrəmanı, “alicənab şəxs” adlandırırdı.
Nikolay Vasilyeviçin öz komediyasına epiqraf kimi seçdiyi məşhur “Üzün əyridirsə, güzgünü nahaq yerə sındırma” xalq məsəli də “Müfəttiş”in geniş və ümumiləşdirilmiş ictimai mənasını göstərirdi.
“Hamını aldadaraq, özün aldanma! - əsil məqsəd və məsələ budur”, - Qoqolun “Qumarbazlar” pyesindəki kələkbaz İxarev belə deyir. Həmin anda İxarev hələ anlamır ki, o, özündən daha təcrübəli hiyləbazlar - Stepan İvanoviç Uteşitelni və onun dostları tərəfindən artıq aldadılmışdır. Özünün necə ustalıqıa tovlandığını bildikdən sonra, İxarev hiddətlə deyinir: “Hə, bundan sonra hiylə işlət, zərif ağlını işə sal, dəridən çıx, vəsait tap görüm, necə tapacaqsan? Əlüstü bu yandan bir lotu tapılacaq və səni barmağına dolayacaq, dələduzun biri sənin bir neçə il ərzində qurduğun binanı bir dəfəyə uçuracaqdır...”
Qoqolun “şeytan gülüşü” əleyhinə çıxanlar getdikcə güclənirdi. Əsərdən sonra yazıçı özünə çox düşmən qazanmışdı. Qoqol özü Şepkinə bu barədə yazırdı: “Hamı mənim əleyhimədir. Qoca və möhtərəm çinovniklər bağırırlar ki, qulluq adamları haqqında bu cür yazmağa cürət etdiyimdən mənim üçün müqəddəs heç bir şey yoxdur. Polis adamları mənim əleyhimədir, ədəbiyyatçılar əleyhimədir”.
Bütün bu hücumlar, ittihamlar, təhqirlər Qoqola çox ağır təsir bağışlayır. Demokratik cəbhədən gələn dost səslərinə, təriflərə və alqışlara, Belinskinin hərarətli çıxışlarına baxmayaraq, Qoqol daxilən çox narahat idi. O, hətta öz əsərindən qorxmağa, onun acılığından hürkməyə başlamışdı. Digər tərəfdən Qoqol o zamankı Rusiyada yazıçının son dərəcə ağır bir şəraitdə işləməyə məcbur olduğunu, həyat haqqında doğru söz söylədiyi üçün təqib edildiyini görüb böhranlı anlar keçirirdi. Odur ki, Qoqol həm dərdlərini dağıtmaq, həm də yeni əsərlər ətrafında arxayın düşünmək məqsədilə bir müddət Rusiyadan uzaqlaşmaq, xaricə getmək qərarına gəlir. 1836 - cı il iyunun 6-da Qoqol xaricə yola düşür...
1911- ci ildə Azərbaycanın görkəmli maarifpərvər şairi Abbas Səhhət inqilabçı satirik Sabir yaradıcılığı haqqında yazdığı ayrıca məqaləsində Qoqola “Rus ədiblərinin məşahirindən və göz yaşlarının arasından gülən” bir yazıçı kimi qiymət verir və Qoqol, Saltıkov - Şedrin kimi böyük rus realistlərilə Sabirin yaradıcılıq xüsusiyyətlərini müqayisə etməyin mümkün olduğunu yazırdı. “Sabir” adlı şeirində isə A.Səhhət ölməz satirikin öz sənəti və sənətkarlıq xüsusiyyətlərilə Qoqolu yad etdiyini göstərirdi:
Sabir, ey aləmi-xəlqə tərcüman!
Ey hər anda kasə-kasə zəhr udan!
Ey qoca bir qövmə ağlarkən gülən,
Naləsilə xalqı dağlarkən gülən,
Şeirdə tərhi-növ icad eylədin,
Qoqolu, Hüqoları yad eylədin.
Qoqol həqiqətən də rus xalqının tarixi inkişafında ən xeyirxah, ən faydalı adamlardan biri, doğma xalqının ictimai şüurunun qüvvətlənməsi yolunda misilsiz xidmətlər göstərən vətənpərvər sənətkar olmuşdur. Onun Rusiyaya müraciətlə dediyi və epiqrafa çıxardığım sözləri öz doğma vətəninin və xalqının əzəmətinə, qüdrətinə inanan bir yazıçının ürəyinin dərinliklərindən gələn sədasıdır.
Təəssüf ki, tarix boyu əqidə və məslək adamlarının əqidəsizlər və məsləksizlərin təzyiqi, fitnəsi, təqibi altında yaşaması onların normal həyat tərzini poza, sağlamlıqlarında ciddi problemlər, psixoloji durumlarında gərginliklər, sarsıntılar yarada bilirdi. Qoqol haqqında yazılan “Yazıçı üzücü bir əsəb xəstəliyinə tutulur. Onun səhhəti getdikcə pisləşir” cümlələrini oxumaq bu görkəmli simanın yaradıcılığını sevən bir oxucu kimi mənim üçün çox ağır idi. Düşünürdüm ki, doğrudan da poladdan, qayalardan möhkəm ola bilən insan, bəzən çiçəkdən də zərif ola bilirmiş. Çoxsaylı düşmən öz çirkin məqsədinə nail olmaq yolunda bütün qüvvələri ilə yetkin məfkurə sahiblərinə hər cür fitnələr işlətməyə hazır olur. “Qara əllər” dahilərin ailələrinə belə uzanır, fiziki və mənəvi cəhətdən sıradan çıxarmaq üçün məhz doğmalarının əli ilə onlara görünən və görünməyən zərbələr hazırlanır. Yada salaq, məgər böyük Puşkinin məhz namusunu ləkələmək yolunda yaradılan söz - söhbətlər onu “ölüm meydanı” na sürükləmədimi?; 13 uşaqlı ailənin başçısı, ahıl vaxtında evindən uzaq düşüb, 48 il birgə yaşadığı həyat yoldaşına vida məktubunda “dalımca gəlmə!” nidası dünya şöhrətli Lev Tolstoyun keçirdiyi sarsıntıların “bəhrəsi” deyildimi?
Müxtəlif millətlərin ədəbi aləmindən bu cür hadisələrin siyahısını uzatmaq olar. Lakin doğma Azərbaycan xalqının azadlığı, işıqlı sabahı naminə haramzadələrə qarşı mübarizə yollarında çarpışaraq, varlığından keçməyə hazır olan elə Sabirin özünü xatırlatmaq məni daha çox düşündürür. Odur ki , zəruri bir haşiyəyə çıxmağa özümü borclu hesab edirəm.
1905 - ci ildə Rusiyada “Həyat” adlı birinci gündəlik müsəlman qəzeti nəşr ediləndə, Mirzə Ələkbər Sabir öz əsərlərini həmin qəzetdə çap etdirməyə başlayır. Bir qədər sonra “Molla Nəsrəddin” jurnalı işıq üzü görür, Sabir “Hophop” imzası ilə öz satirik şeirlərini burada dərc etdirir.
Sabirin fanatizmə, təkrar edirəm, fanatizmə qarşı çıxışları Şamaxıdakı mənsəb sahibləri və onların havadarlarının xoşuna gəlmirdi. Mövhumatçı mollalar onu dinsiz adlandırır və şairi hər yerdə, hər vasitə ilə təqib edirdilər. Buna görə də jurnalın hər nömrəsində şair imzasını dəyişməli olurdu.
Şamaxıda gözümçıxdıya salınan şair, köçüb Bakıya gəlir. Burada onu “Həqiqət” qəzetində işləməyə dəvət edirlər. Sabir “Taziyanə” sərlövhəsi altında dərc etdirdiyi kiçik şeirləri ilə cəmiyyətin nöqsanlarını hər gün yorulmadan qamçılayır...
Açıqfikirli Sabirin müharibə etdiyi - cəhalət və xürafat idi. O cəhalət və xürafat ki, milli şüurun qarşısında əsrlər boyu qorxulu maneə kimi dayanmış, xalqı özünü bir millət kimi dərk etməyə qoymamışdı. Sabirin amalı, istəyi, arzusu nə idi?Xalqını düşdüyü vəziyyətdən xilas etmək. Buna yol axtarmaq. Onun şeirləri həm özünün şəxsi tərcümeyi-halı idi, həm də doğma xalqının.
C. Məmmədquluzadə 1911-ci ildə “Molla Nəsrəddin” jurnalının 15-ci və 16-cı nömrələrində sevimli şairimizin ağır xəstəliyə tutulması barədə məlumat dərc edir. Mirzə Cəlil bu məlumatda Sabirin böyük bir şair olduğu halda, maddi cəhətdən olduqca çətin vəziyyətə düşdüyünü, gündəlik məsrəfə belə möhtac olduğunu göstərir, öz oxucularını Sabirə yardım etməyə çağırırdı.
Sabir “Molla Nəsrəddin”də çıxış etdiyi müddətdə Mirzə Cəlil imkanları daxilində hər ay gizli olaraq ona pul göndərirdi. Amma ədib vəsaiti açıq - aşkar şəkildə şairin üstünə göndərə bilməzdi. Çünki o vaxtkı Şamaxı camaatı onu “Molla Nəsrəddin” jurnalı üçün şeir yazdığını bilsəydi, Sabirin fəlakəti ikiqat artıq olardı. Sabir o dövrdəki mövhumatçı Şamaxı camaatının nadanlığından şikayət edər, “Mənim ciyərimi onlar yara ediblər”- deyərdi.
Mirzə Cəlilin ömür - gün yoldaşı Həmidə xanım Məmmədquluzadənin xatirələrindən oxuyuruq ki, Sabir anasını çox sevərdi. Onun ibadət etməsindən, namaz qılmasından, bir neçə dəfə Məşhədə, Kərbəlaya getməsindən və buna görə də Şamaxı qadınları arasında böyük hörmət qazanmış olduğundan danışardı. “O, toya, yasa gedəndə, hamı ona “Həzrəti Fatimə kimi” hörmət göstərərdi” - deyirdi.
Amma şairi dinsiz kimi lənətləyən bir çox ruhani və mollalar, bunlarla yanaşı xalqı ayaqları altında əzməyə hazır olan məmur və çinovniklər Sabiri ləkələmək, gözdən salmaq yolunda hər cür böhtan və yalanlara rəvac verirdilər. Hücumların ardı - arası kəsilməsə də, şair yenə yazırdı. Maddi çətinliklər bir yana, Sabirin həyatı çoxsaylı mənəvi faciələrlə üz - üzə dayanmışdı. Övladlarını ardıcıl itirmiş, 11 uşaqdan 3-ü sağ qalmışdı. Ailəni hər kəsin hücumundam çox, qohum - əqrabaların təzyiqləri incidirdi. Bütün bunlar şairlə canından artıq sevdiyi anası arasında da dərin uçurumlar yaratmış, iş o yerə gəlib çatmışdı ki, ana öz şair balasına südünü halal etmədiyini demişdi. Hətta oğlunun evinə gedib gəlininə “ Niyə oturmusan, sən şərən azadsan, o, babıdır, get boşan, mən də südümü ona halal etməyəcəyəm!” hökmünü vermiş, lakin belə sözlərə öyrəşmiş gəlin, qayınanansının qəzəbini səbrlə qarşılamışdı...
Ömrünü, taleyini xalqının səadəti yolunda mübarizə ilə bağlayan bütün mənəviyyat və məfkurə adamları həmişə dövrünün fırtınaları ilə üz-üzə gəlsə də, onlardan gələcək nəsillərə yadigar qalan zəngin irslər bəşəriyyətin tarixində və qəlbində yaşamışdır. Puşkin də, Qoqol da, Lev Tolstoy da, Dostoyevski də, Çernışevski də öz zamanında Sabirdən az təqib olunmamışdılar. Məgər ehtiyac kabusu Belinskini Sibir dəhşətlərindən azmı sıxmışdı? Lakin onların o zaman xalq tərəfindən təqib olunduğunu, başa düşülmədiyini heç bir rus tarixçisi, heç bir rus ədəbiyyatşünası öz əsərində yazmamışdır. Çünki Puşkini, Qoqolu, Lev Tolstoyu, Dostoyevskini, Çernışevskini, Belinskini təqib edən xalq deyil, xalqın düşmənləri idi. Bu ədiblər kimi, Mirzə Cəlillər də, Sabirlər də xalqının, elinin vicdanı və danışan dili idi.
Mirzə Cəlil də,Sabir də sadə, yoxsul insanların əzizi, sevimlisi idi. Zəhmətkeş xalq və xalqı həqiqi mənada təmsil edən təbəqələr həmişə onları dərin bir məhəbbətlə sevmiş, əsərlərini, şeirlərini iftixar hissi ilə oxumuş, yaradıcılıqlarından maariflənərək ilham almış, çətin gündə kömək əlini onlara uzatmış, yazıçılarını mürtəcelərin təqib və təhqirlərindən qorumuşdular...
... Qoqol realizminin qüvvətli mahiyyətini başa düşməyən bəzi tənqidçilər də ölməz sənətkara böhtanlar atır, onu ədəbiyyatı “tənəzzülə aparmaqda” və “zibilləməkdə” ittiham edirdilər. Lakin Qoqol bütün bu hücumlara sinə gərərək öz üzərində daha inadla çalışırdı. Böyük realist həmişə nə məqsədlə, nədən və kimin üçün yazmaq məsələsini qarşısına qoyur, təsvir etdiyi hadisə və sürətlərin real və canlı olması üçün həyatı daha mükəmməl öyrənirdi.
Ucsuz-bucaqsız Rusiyanın hər yerində-Peterburqun kübarlar toplaşan zəngin saraylarından tutmuş ucqar əyalətlərinə qədər hər yerdə realist sənətkarın mövcud qayda-qanunlara, cəhalət və avamlığa qarşı yönəldilmiş arasıkəsilməz qəhqəhələri eşidilməkdə idi.
Böhranlı bir ruhi vəziyyət içərisində Rusiyanı tərk etməsinə, səyahət zamanı Rusiyanın həsrətilə çırpınmasına baxmayaraq, Qoqol Almaniya, İsveçrə, Fransa və İtaliyanın bir çox şəhərlərini gəzərkən böyük bir məqsədlə yaşayırdı. Hələ Rusiyada ikən Qoqol özünün şah əsəri olan “Ölü canlar” üzərində işləməyə başlamış, hətta kiçik bir parçanı Puşkinə oxumuşdu. Vətəndən ayrılıq Qoqol üçün son dərəcə ağır olsa da, “Ölü canlar” üzərində böyük həvəslə işləyirdi. Bununla, o, özünü daim Rusiyada hiss edirdi. Onun bütün fikri- zikri Rusiya idi. O, Rusiyanı öz qəlbində duyur və etiraf edirdi ki, onun qələmi yalnız Rusiyadan yazmaq üçün yaranmışdır. Ayrılıq illərində Qoqol Rusiyanı daha dərin, daha qüdrətli bir məhəbbətlə sevərək, onun taleyi barədə yorulmadan düşünürdü. O, Rusiyanın yalnız eybəcərliklərini deyil, onun əzəmətini, qüdrətini də görür, böyük gələcəyə malik olduğuna ürəkdən inanırdı.
Yazıçı xaricdən göndərdiyi məktublarından birində yazırdı: “Rusiyada bir yığın iyrənc sifətlər var ki, onlara baxmağa artıq mənim səbrim qalmadı. Indi isə mənim gözümün qabağında duran qürbət ölkədir. Dörd tərəfim qürbətdir: lakin ürəyimdə isə Rusiya - təkcə gözəl Rusiya yaşayır... Mənmi vətənimi sevmirəm? Mənim Rusiyaya məhəbbətimin hüdudu yoxdur...”.
N. V. Qoqol öz yaradıcılığı ilə rus klassik realizminin həqiqi inkişafına təkan verirdi. Xalqa xidmət etmək məqsədilə həyata atılmış və A. S. Puşkin tərəfindən tərbiyə edilmiş Qoqol, öz əsərlərində dövrünün çirkinliklərini təsvir etməyə bilməzdi. Qoqol mütləqiyyət Rusiyasının bütün zillətlərini çəkinmədən ifşa edən, hər addımda öz xalqının taleyinə acıyan, vətəni ilə nəfəs alan, qəlbi ucsuz - bucaqsız Rusiyanın mütləqiyyətin qanlı pəncəsindən xilas olması arzusu ilə çırpınan vətənpərvər bir yazıçı idi.
Qoqolun “Ölü canlar”ı dövrü üçün son dərəcə böyük əhəmiyyətə malik bir əsər idi. Bu əsər Gertsenin qeyd etdiyi kimi, çar Rusiyasını möhkəm sarsıtdı. Yazıçının əsərdə ustalıqla təsvir etdiyi Manilov, Karoboçka, Nozdrev, Sabakeviç, Plyuşkin, Çinikov kimi mülkədar sürətlərinə biz ona qədər olan heç bir yazıçının əsərində təsadüf etmirik. “Ölü canlar”da Qoqol hakim siniflərin həyat və adətlərini “Müfəttiş”də olduğundan daha dərin və daha ətraflı bir şəkildə təsvir etmişdi.
Puşkin dostunun yaradıcılığından vəcdə gəlməkdə idi:“Ölü canlar”da Qoqol qəti olaraq malorus elementlərindən ayrıldı və sözün geniş mənasında rus milli yazarına çevrildi: oxucu onun bu əsərinin hər sözünü oxuyarkən deyə bilər ki: “Burada rus ruhu var, rus nəfəsi vardır”.
“Mübaliğəsiz demək olar ki, “Ölü canlar” süstlüyə qapılmış müasir rus ədəbiyyatını canlandırdı”- deyə Belinski Puşkinin sözlərini təsdiq edirdi.
Qoqolun yazdıqlarından: “İlk mətbu əsərlərimdə nəzərə çarpan şən əhval - ruhiyyənin əsas səbəbi müəyyən mənəvi ehtiyacımla bağlı idi. Məndə özümə aydın olmayan kədərəqapılma halları görürdülər ki, bu da ola bilsin xəstə vəziyyətimdən irəli gəlirdi. Özümü əyləndirmək üçün bacardığım qədər gülməli əhvalatlar düşünüb uydururdum. Lakin Puşkin məni məcbur etdi ki, bu məsələyə ciddi baxım. O, çoxdan idi məni böyük əsərlər yazmağa həvəsləndirirdi. Nəhayət, bir dəfə ona bir səhnə oxudum; bu, Puşkini indiyə qədər oxuduqlarımın hamısından çox valeh etdi və sonra mənə dedi: “Necə ola bilər?.. Bu cür bacarığın ola, özün də böyük əsər yazmağa cəhd göstərməyəsən! Bu, günahdır!”. Sonra o, mənə Servantesi misal çəkdi: “Servantes bir sıra çox gözəl povestlər yazsa da, “Don Kixot”u qələmə almasaydı, yazıçılar arasında indi tutduğu yeri heç zaman tutmayacaqdı”.
Bütün bunlardan sonra Puşkin poema səpkisində bir şey yazmaq istədiyi və özünün dediyinə görə, məndən başqa heç kəsə verməyəcəyi bir süjeti mənə verdi. Bu, “Ölü canlar”ın süjeti idi. Bu dəfə artıq mən özüm də ciddi düşündüm; həm də qarşıdan ömrümün elə illəri gəlirdi ki, belə vaxtlarda insan hər hansı hərəkətinin səbəbini bilmək istəyir: bu işi niyə və nə üçün görürsən?”.
O, İtaliyada olduğu zaman “Ölü canlar” üzərində gərgin işləməyə başlayır. Eyni bir fəsli yazıçı dönə - dönə təshih edib dəyişdirir, yenidən köçürür, sonra onu da kənara qoyub, yeni bir variant yaradır.
Bu zaman Qoqol sevimli Puşkinin ölüm xəbərini alır. Dahi şair I Nikolayın fitnəsi ilə öldürülmüşdü. Bu ağır itki Qoqolu dərindən kədərləndirir. Dostlarının birinə yazdığı məktubda o, öz kədərini izhar edərək deyirdi: “Mənim həyatımın bütün sevincləri, mənim bütün yüksək zövqlərim, həzzlərim onunla birlikdə məhv oldu. Mənim indi üzərində çalışdığım əsər (“Ölü canlara işarədir- R.Mirzəzadə) onun eşqi ilə yazılırdı...Məndə artıq onsuz bu əsəri davam etdirmək qüvvəsi yoxdur. Neçə dəfə qələmi əlimə götürmüşəmsə də, əlimdən düşüb.İfadə edilməsi mümkün olmayan ağır bir dərd!”.
Üç illik ayrılıqdan sonra yazıçı Rusiyaya qayıdır. “Ölü canlar”ın ilk altı fəslini dostlarına oxuyur. Romanın həyatiliyi və orijinal obrazları hamını heyran edir. Bu əsər üzərində işini davam etdirməklə bərabər, Nikolay Vasilyeviç “Evlənmə” adlı yeni bir komediya üzərində də çalışır.
“Ölü canlar”ın çapdan çıxması mürtəce dairələrin “Müfəttiş”dən daha çox hiddətlənməsinə səbəb olur. Gertsenin qeyd etdiyi kimi, bu əsər bütün Rusiyanı lərzəyə salır. Çarizmin nökəri olan qaragüruhçu ədəbiyyatçılar yenidən Qoqola hücuma keçirlər. Bunun əksinə olaraq, “Ölü canlar”ın çapdan çıxması rus cəmiyyətinin qabaqcıl simaları üçün fərəhli hadisəyə çevrilir. Müəllifin özü bu əsərinə müstəsna əhəmiyyət verirdi. O, burada bütün Rusiyanı bitkin şəkildə, geniş epik planda təsvir etmək, həmçinin onun gələcək inkişaf yolunu da işıqlandırmaq fikrində idi. Qoqol Jukovskiyə məktubunda yazırdı: “Əsərim böyük və genişdir, həm də tez yazılıb qurtarmayacaqdır. Hələ çox-çox yeni təbəqələr və cürbəcür ağalar mənim əleyhimə üsyan qaldıracaqlar. Lakin nə etməliyəm? Taleyin hökmü ilə mən öz həmvətənlərimlə (yazıçı tənqid etdiyi hakim istismarçı sinifləri nəzərdə tutur -R.Mirzəzadə) düşmənçilik etməliyəm.
Qoqol rus zadəganlığını demək olar ki, hərtərəfli öyrənmişdi: o həm mülkədar zadəganları, həm də mənfur zadəganları təsvir etmiş, aşağıdan yuxarıya - qəza, quberniya və paytaxt zadəganlarının sürətlərini yaratmışdı. Tipik olmayan bir hadisəni və ya xarakteri təsvir edərkən Qoqol həmin hadisədə rus zadəganlarının və üstəlik tufeyli və avarların bütün dərəcələri üçün tipik olan cəhətləri aşkara çıxarmağa, hər bir surəti ətraflı şəkildə ümumiləşdirmə həddinə çatdırmağa çalışırdı.
“Ölü canlar”ın birinci hissəsi üzərində işləməyə aid qeydlərin birində o, yaddaş üçün yazmışdı:
“Bütün növdən olan avarıçılıq mühitlərini şəhər avaraçılğına oxşarlıq səviyyəsinə necə endirməli və şəhər avaraçılığını avaraçılıq mühitinə necə qaldırmalı?”
Və elə oradaca əlavə edirdi:
“Bunun üçün bütün oxşarlıqları birləşdirməli və tədricən hərəkətə gətirməli”.
Elə buna görə də Qoqolun yaratdığı əsərlər nəinki yazıçının təsvir etdiyi və artıq indi mövcud olmayan keçmiş rus gerçəkliyini ifşa edirdi, hətta zəmanəmizdə də dünyanın bütün müasir Manilovlarının, Xlestakovlarının, Bobçinsklərinin, Dobçinsklərinin və başqa obrazlarının xarakter və hərəkətlərində istismarçı cəmiyyətləri rüsvay etməkdədir.
Boş xəyallara qapılan, avara və tənbəl Manilov, kütbeyin, yırtıcı qolçomaq Sobakeviç, yalançı, davakar və kefcil Nozdryov, insan simasını itirmiş xəsis və murdar Plyuşkin... Bunlar kimi mənəviyyatsız, yaramaz, ləyaqətsiz və məsləksiz adamlar milyonlarla təhkimli kəndlilərin zalım, iyrənc və yırtıcı ağalarıdır. Yazıq kəndlilər öz dözülməz, zülm dolu əməkləri ilə onların puç və tüfeyli həyatlarını təmin etməyə, onları necə deyərlər, “donuz kimi bəsləməyə” məcburdurlar.
Bu aləm özü -özlüyündə ölü canlar yığınağı idi. Lakin yazıçı bu aləmin alt- üst olub, Rusiyada yeni bir sağlam dünyanın qurulacağına, rus elinin xoşbəxt gələcəyinə əmin idi. “Ölü canlar” əsərinin birinci cildinin sonunda Qoqol Rusiyanı belə təsvir edirdi: “Rusiya, sən hara belə uçursan, cavab ver?! Zənglər ətrafı füsunkar səslə doldurur, küləyin parça - parça etdiyi hava uğuldayır, torpaqda nə varsa, qopub kənara uçur, bütün başqa xalqlar, dövlətlər əyri - əyri baxaraq, Rusiyaya yol verirlər”.
Qoqol öz mövzularını xalq həyatından götürdüyü kimi, öz xalqını dərin məhəbbətlə sevdiyi kimi, onun dilini də sevir, rus dilinin bütün incəliklərindən istifadə edir, ədəbi dili mahir bir usta kimi gözəlləşdirir və cilalandırırdı.
Zaman-zaman insan öz insanlığından məhrum edilsə, əgər o, düşünə bilirsə, bu gün olmasa da, sabah o, öz haqqı uğrunda mütləq mübarizəyə qalxacaqdır. Kəlam var, haqqını dərk edən qul, artıq qul deyildir, üsyançıdır. Rus insanı həmişə düşünə bilən və adı böyük hərflə yazılan İnsan olmuşdur. Elə bir insan ki, çarizm onu ömürlük qula çevirə bilməzdi. Puşkin və Qoqol kimi xalqın mənəvi kökündən qidalanıb və sözü, fikri atom bombalarından güclü olan şair və yazıçıların təkanı ilə rus xalqı insanlığı, azadlığı və işıqlı sabahı uğrunda üsyançı xalqa çevrildi.
1825-ci ilin sonunda Rusiyada baş verən dekabristlər üsyanı ideoloji baxımdan heç də yatırılmış üsyan olmadı.Bu üsyan rus insanının şüurunda, əqidəsində anbaan güclənib, genişlənib, Rusiya tarixinə öz diqtəsini və hökmünü verdi. Çünki əzilən rus xalqı mənən dikəldi. Milli şüuru oyandı, öz milli varlığını bir daha dərk etdi. Əzən çarizm isə bircə şeyi unudurdu:əzdiyi qədər də özünə müqavimət hazırlayırdı.
Unudulmaz Hüseyn Cavid 1917-ci il inqilabından sonra özünün “Şeyda” pyesində : “İştə inqilab marşı! Nihayət, istibdad heykəli devrildi. Rusiya çarlığı məhv oldu.İştə səadət günəşi parlayır, hürriyyət pərisi gülümsəyir.Bu gün məzlumlar üçün ən şərəfli bir bayram, zalimlər üçün isə qorxunc bir inqilab günüdür”-deyir.
Qoqol “Ölü canlar”ın birinci cildinin əlyazmasını Moskvadan Peterburqa senzuraya göndərir. Lakin xəbər tutur ki, onun əsəri əldən- ələ gəzir. Görünür, poema məmurların çox xoşuna gəlmiş və onu tələsik bir - birinə ötürmüşlər. Hətta senzuranın icazəsindən sonra belə, Qoqolun əlyazması bir ay haradasa “gəzmiş”, müəllifə gec gəlib çatmışdı.
“Ölü canlar” Qoqol yaradıcılığının bir yekunu olmaqdan başqa, rus ədəbiyyatının sonrakı inkişafına da müsbət təsir göstərmişdi. Puşkinin “Yevgeni Onegin” romanı kimi, “Ölü canlar” da o zamankı Rusiya həyatının ensiklopediyası hesab olunurdu.
1842-ci ildən sonra Qoqolun həm səhhətində, həm də mənəvi aləmində kəskin böhran başlayır. Yazıçının sağlamlığının itirilməsi ciddi müalicə tələb edir. Bir tərəfdən də Puşkinin ölümü yazıçı üçün ağır zərbə olur, onu ağıllı məsləhətçi və böyük dostdan məhrum edir. Qoqolun həyatının son illəri ağır xəstəlik və daxili təlatümlərlə keçir ki, bu da onun tərəfindən “Dostlara yazılmış məktublardan seçilmiş parçalar” adlı irticaçı kitabın yazılıb nəşr olunmasında əksini tapır. Əsər Belinski və qabaqcıl rus ictimaiyyəti tərəfindən olduqca pislənilir.
Böyük yazıçının həyata baxışındakı mənəvi böhrana səbəb hər şeydən əvvəl, o zamankı rus ictimai-siyasi mühitinin kəskin təzadları, ikinci səbəb isə yazıçının dərin siyasi dünyagörüşünə malik olmaması idi. irəli gəlirdi. Böhranın kəskinləşməsinə onun mürtəce dostları da az səbəb olmamışdı. Qoqol həmin əsərdə mütləqiyyətə və təhkimçilik hüququna bəraət qazandırmağa çalışır, oxucularını çar üsul-idarəsi ilə barışığa gəlməyə və dindarlığa çağırırdı.
Həmin irticaçı əsəri barədə Belinskinin Qoqola yazdığı məktub yazıçını möhkəm sarsıdır və o, “Ölü canlar” əsərinin ikinci cildi üzərində işləyib səhvini düzəltmək istəyir. Qoqolun həyatının axırıncı illəri “Ölü canlar”ın ikinci hissəsi üzərində keçsə də, o, bu işi başa çatdırmağa macal tapmır, çünki getdikcə şiddətlənən ruhi xəstəlik ona imkan vermir.
Təəssüf ki, dünya oxucularına “Ölü canlar”ın maraqla gözlədikləri sonrakı cildlərini oxumaq nəsib olmur. Qoqol ömrünün son günlərində ağır xəstə ikən əsərin ikinci cildinin bütün 11 fəslini yandırır. Hadisə gecə saat 3- də baş verir. Qoqol uşağı çağırıb soruşur ki, evin o biri başı istidir, ya yox? Uşaq cavab verir ki, sərindir. Bu zaman uşağa: “Plaşımı ver, gedək, orada işim var”- deyir.
O, əlində şam, xaç vura - vura otaqlardan keçir. Heç kəsi oyatmamaq üşün qapını mümkün qədər ehmalca açmağı və sonra dolabdan portfelini verməyi tapşırır. Portfeli gətirdikdən sonra oradan qaytanla bağlanmış bir topa dəftəri çıxarıb sobaya atır və əlindəki şamla yandırır. Məsələdən agah olan uşaq, onun qarşısında diz çöküb yalvarır: “Ağa, bu nədir? Bəsdir”.
- Sənə dəxli yoxdur! - deyə o, xaç vura - vura cavab verir.
Dəftərlərin küncləri yanandan sonra alov sönür. Qoqol bunu gördükdə, dəftərləri sobadan çıxarıb qaytanını açır, onları elə açır ki, alov yaxşı təsir etsin. Sonra onları yenidən alışdırır və yanıb kül olana qədər oturub gözləyir.
O, xaç vurub otağına qayıdır, uşağı öpür, divanına uzanıb, ağlamağa başlayır...
Sonralar “Ölü canlar” ildırım sürətilə dünyanın ən müxtəlif dillərinə tərcümə olunub, təkrar - təkrar nəşr edilmişdi. 1952- ci ilə qədər təkcə Çin Xalq Respublikasında əsər 17 dəfə on milyonlarla tirajla çap olunmuşdu. Məşhur Çin yazıçısı Mao- dun xalqı arasında rus ədəbiyyatına olan sevginin artdığını qeyd edərək yazırdı: “ Qoqolun Çindəki təsirini, onun bir çox əsərlərinin Çin dilinə tərcümə olunmasından görmək olar. Hələ 25 il bundan əvvəl (yəni 1927-ci ildə - R.Mirzəzadə) ölkəmizdə Qoqolun məşhur “Şinel” povestinin Çin dilinə iki tərcüməsi vardı. Sonralar isə “Mirqorod”, “Portret”, “Taras Bulba”, “Ölü canlar”, “Müfəttiş” və başqa əsərləri Çin dilinə dəfələrlə tərcümə olunmuşdur”.
Keçmişin bütün mütərəqqi incəsənət və ədəbiyyatı kimi, Qoqolun yaradıcılığı da müharibə qızışdırıcıları tərəfindən hazırlanan yeni qırğınlara qarşı sülh və demokratiya qüvvələrinin əlində qüdrətli bir silah idi. Buna görə də Ümumdünya Sülh Şurası bütün tərəqqipərvər bəşəriyyətin iradəsini ifadə edərək, alovlu humanist, böyük rus vətənpərvər yazıçısı N.V.Qoqolun vəfatının 100 illiyinin Yer kürəsinin müxtəlif ölkələrində bayram edilməsi haqqında qərar çıxarmışdı.
“Rus realizminin çox qiymətli keyfiyyətlərindən biri bu idi ki, o, əks etdiyi gerçəkliyə müstəsna dərinliklə nüfuz edirdi” -deməkdə Firidun bəy Köçərli düz buyururdu. Ədib deyəndə ki, həqiqi şair millətin səsinə səs verib onun qeyrət və təəssüb damarını hərəkətə gətirməlidir,- bu zaman rus realizminin gerçəkliyə dərin nüfuzu, vətəndaş cəsarəti, xəlqilik xüsusiyyətlərini səciyyələndirmiş olurdu. Görkəmli alim yazırdı: “Rus ədiblərinin ən məşhurlarından birisi Qoqoldur. Rusların milli ədəbiyyatının binasını qoyan Puşkin və Qoqol olubdur. Bu iki müqtədir ədibin qələmi sayəsində rusların ədəbiyyatı təbii halına və təbii rənginə düşüb, firənglərin, ingilislərin və nemeslərin ədəbiyyatı təsirindən xilas olmağa başlayıbdır”.
Firidun bəy qeyd edirdi ki, Qoqolun yaratdığı surətlər rus həyatı qədər ölməzdir. Daha sonra Qoqolun “Müfəttiş”inin Azərbaycan mühiti üçün əhəmiyyəti məsələsinə keçərək, ədəbiyyatşünas alim deyirdi: “Qoqol yazdığı komediyanın eynini bu halda bizim Qafqazın çox yerlərində müşahidə etmək olur. Onun ədibanə vəsf qıldığı rüşvətxor, tamahkar, tənbəl, bacarıqsız, öz vəzifəsini anlamayan, camaata zülm edən və həməvaxt öz nəfslərini güdən çinovniklər ilə bizim uyezdlər və mahallar doludur”.
F. Köçərli Azərbaycan ədəbiyyatında da Qoqol kimi xalqını sevərək onun qeydinə qalan, onun maariflənməsi və tərəqqisinə çalışan sənətkarların olduğunu göstərir və Mirzə Fətəli Axundovun öz asari-qələmiyyəsilə Qoqola çox bənzədiyini yazırdı.
1911-ci ildə Köçərli Tiflisdə Axundov və Qoqol mövzusunda özünün “Mirzə Fətəli Axundov həzrətlərinin təvəllüdündən yüz il mürur etməsi münasibətilə yazılmış risaleyi- yadigaranədir” adlı əsərini kitabça kimi çap etdirmişdi. O, Axundovun sənətkarlğından bəhs edərkən onu Qoqol ilə müqayisə edir, hər iki sənətkar arasında oxşar cəhətləri təhlil edib yazırdı: “Necə ki, Qoqolun Qorodniçisi, Xlestakovu və Dobçinski-Bobçinskisi hal - hazırda Rusiyanın bəzi yerlərində müşahidə olunmaqdadırlar, habelə də Mirzə Fətəlinin Hatəmxan ağası, Hacı Qarası, Zalxası, Bayramı, Ağa Kərim miyançısı, Molla İbrahimxəlili və qeyriləri bu halda sağ və salamat bizim içimizdə dolanıb, hər biri öz fel və əməllərini işlətməkdədirlər”.
Əsərin sonunda Köçərli XIX əsrin bu iki böyük sənətkarının bəşəriyyətə xidmətlərini, humanist qələm sahibi kimi öz vəzifələrini şərəflə yerinə yetirdiklərini yüksək dəyərləndirərək, yazırdı: “Mərhum Mirzə Fətəli rus ədiblərindən və dramnəvislərindən məşhur Qoqolun müasiri idi. Hər iki ədib zatən psixoloq yaranmışdır. Bunlar adamların boşluğunu, səfahət və həmaqətini büxl, həsəd, şərarət və fəsadını, zahiri və batini aləmlərini görürlərmiş, zahirdə güldükləri adamların halına ürəkdən yanıb ağlayır və onların əsərlərini mütaliə edən şəxslərin qəlblərində yatmış hissləri oyadıb, məhəbbət çırağını yandırıblar. Bununla bəşəriyyət aləminə böyük xidmət göstəriblər”. Başqa sözlə desək, F. Köçərli bu sənətkarların bir - birinə yaxınlığını onların vətəndaşlığında, xəlqiliyində və humanistliyində axtarıb tapırdı.
Qoqol sənətkarlığından bir məktəb kimi istifadə edən tanınmış Azərbaycan dramaturqu Sabit Rəhmanın bu barədə fikirləri maraqlıdır: “Mən bu əsərlərdən ikisini - “Müfəttiş” və “Taras Bulba”nı Azərbaycan dilinə tərcümə etmişəm. Gözəl komediya nümunəsi olan “Müfəttiş” yazıçı üçün bir məktəbdir. Bu komediya mənim həyatımda çox mühüm rol oynamışdır. Böyük rus ədəbiyyatı xəzinəsinin inciləri ilə tanış olmaqda “Müfəttiş” mənim üçün açar olmuşdur.Bu gözəl əsər hamı kimi məni də ilk səhifələrindən valeh etmişdir. Sonralar bu əsəri mən dəfələrlə səhnədə gördüyümə və tərcüməsi üzərində uzun əmək sərf etdiyimə baxmayaraq, yenə də oxuduqda və ya səhnədə tamaşa etdikdə, onda hər dəfə yeni-yeni məziyyətlər tapıram”.
Cəlil Məmmədquluzadə rus xalqının yetişdirdiyi böyük realist sənətkarlara böyük ehtiramla yanaşırdı. Onların yaradıcılığını izləyir, ədəbiyyata gətirdiyi yenilikləri daim diqqətdə saxlayırdı. Rus sənətkarları arasında Qoqol ona xüsusilə yaxın idi. Qoqolun ictimai məzmunlu kəskin satirası C.Məmmədquluzadə üçün ədəbi yaradıcılıq məktəbi idi. Mirzə Cəlil bir yazıçı, dramaturq və mühərrir kimi öz fəaliyyətində rus ədibinin satira üslubundan, dramaturji sənətindən bacarıqla istifadə edərək, gözəl, orijinal əsərlər yaratmışdır. Həmin illərdə Mirzə Cəlil qeyd etdiyim kimi, “Molla Nəsrəddin” jurnalının səhifələrində zülm və əsarətə, mövhumat və xürafata qarşı, istismarçı hakim siniflərin nümayəndələri olan bəylərə, mülkədarlara, ruhanilərə qarşı ifşaedici kəskin yazılarla çıxış etməklə bərabər, eyni zamanda özünün məşhur “Ölülər” komediyası üzərində də işləyirdi.
Mirzə Cəlil həyatda gördüyü eybəcərliklərin ictimai mahiyyətini dərindən dərk edərək, onları realist bir qələmlə təsvir edir. “Ölülər”in süjetini müəllif həyatdan götürmüşdür. O zaman dini mövhumat insanların şüurunu o dərəcədə korlamışdı ki, fırıldaqçı Şeyx Nəsrullahın guya ölüləri diriltməsi hadisəsi həmin dövr üçün tamamilə inandırıcı idi.
C.Məmmədquluzadənin öz komediyasını “Ölülər” adlandırması şübhəsiz ki, Nikolay Vasilyeviçin “Ölü canlar” əsərinin təsiri idi. Qoqol əsərində təsvir etdiyi dövrün cəmiyyətini “Ölü canlar yığını”, Mirzə Cəlil isə “Ölülər cəmiyyəti” adlandırırdı. Əgər Qoqol bütün Rusiyada çinovniklər mühitini göstərmək üçün Xlestakovu (“Müfəttiş”də) ən uzaq əyalət şəhərlərindən birinə aparırsa, Mirzə Cəlil də bütün xürafatçı müsəlman ruhanilərinin iç üzünü açıb göstərmək üçün Şeyx Nəsrullahı Azərbaycanın uzaq guşələrindən birinə gətirir. Hər iki müəllif Xlestakov və Şeyx Nəsrullah obrazlarını əsl mövcud vəziyyəti tənqid etmək üçün yaratmışlar.
“Ölülər” komediyası Hacı Həsənin Xorasanda Kərbəlayı Fətulla adlı bir nəfərin dirilməsini, həmçinin bu möcüzəni göstərən şəxsin gəlməsini xəbər verməsi ilə başlanır. Əsərin belə başlanması Qoqolun “Müfəttiş”ində şəhər rəisinin müfəttiş gəlməsi haqqındakı xəbərini yada salır. Şəhərin mötəbər adamları Hacı Həsənin evinə yığışırlar. “Dirilən Kərbəlayı Fətulla”nın qardaşı buraya gəlib, qardaşından aldığı məktubu oxuyur. Bu məktubun oxunması səhnəsi “Müfəttiş”də şəhər rəisinin dostundan aldığı məktubun oxunması səhnəsini xatırladır. Beləliklə, hər iki komediya xəbərlə və məktub oxunması ilə başlanır. “Müfəttiş”də müfəttişin, “Ölülər”də isə möcüzə göstərən şeyxin gələcəyi xəbər verilir. Oxşar xüsusiyyətlərdən biri də budur ki, “Müfəttiş”də şəhər rəisi öz qızını Xlestakova , Hacı Həsən isə qızını Şeyx Nəsrullaha verir...
Qoqolun “Köhnə dünya mülkədarları” ilə digər yazıçımız Əbdürrəhim bəy Haqverdiyevin “Şeyx Şəban” əsərinin məzmununda da ədəbi bağlılıq mövcuddur. Şedrinin, Çexovun əsərlərini xatırlayaq. Bu böyük yazıçılar cəmiyyətə, həyata ucadan baxmış, xalqın düşdüyü vəziyyətə qəlbən ağlayıb, onu bu kökə salanlara gülmüşlər. Məhz ağladıqlarından gülmüşlər. Bu gülüşü dəhşətli və çıxılmaz vəziyyətdə qəzəbindən və nifrətindən qəhqəhə çəkən adamın gülüşünə bənzətmək olar.Bu gülüş ürək ağrısından süzülüb gələn, təəssüfdən doğan acı gülüş, faciəvi gülüşdür. “Müfəttiş” və “Ölülər”in janrı komediyadır, özü isə faciədir, göz yaşıdır. “Ölülər” yalnız Azərbaycan xalqının deyil, ümumən Şərq xalqlarının dərd, müsibət və göz yaşları ilə yoğrulmuş faciəli həyatının danışan şəklidir.Bu mənzərəyə baxıb gülən adam- ata, anasının, əzizlərinin matəminə sevinən adama bənzəyir.
Xalq şairimiz Qabil Qoqola həsr etdiyi“Sən gülürsən” şeirində bu fikirləri poziyanın dilinə çevirir:
Sən gülürsən, yaşarınca gözlərin,
Sən gülürsən, çoxaldıqca kədərin,
Səbrin böyük, qəlbin böyük,
Rusiyanın dərdi-səri
Doğulduğun gündən bəri
Üzərində ağır bir yük.
Acıyırsan min zavallı insana,
Düşündükcə bağrın dönür al qana.
Onlar yazıq, onlar zəlil,
Heçə bağlı həyatları...
Şinelə də olsa barı
Onlar guya layiq deyil.
Sən gülürsən, nə böyükdür möhnətin.
Sən gülürsən, nə odludur nifrətin.
Həmin nifrət ildırım tək
Zalımları, rəzilləri,
Neçə-neçə zülmü, şəri
Yandırmışdır kül edərək!
Sən gülürsən, ömrününsə hər anı
Qamçılayır o natəmiz dövranı.
Orda fitnə, orda fəsad,
Adamlarda nə ürək var,
Nə məslək var, nə dilək var.
Şərəfdənsə qalmamış ad.
Vətəndaşlıq qürurundan xəbərsiz,
Ömür sürən səmərəsiz, bəhərsiz,
Mənsəbiyçün, şöhrətiyçün
Gecə- gündüz əsənlərə,
Hiyləylə baş kəsənlərə
Sən gülürsən için- için,
Rüşvət alan, rüşvət verən,
Gündə min cür dona girən
Mərhəmətsiz hakimlərə,
Ədalətsiz həkimlərə.
Sən gülürsən bir sarsılmaz inamla,
Sən yazırsan bir tükənməz ilhamla,
Məsləkindən ayrılmırsan bircə an,
Söz açırsan cəsur Taras Bulbadan.
Rusiyanı məhəbbətlə sevirsən,
İftixarla, səadətlə sevirsən.
Dinlədikcə Vissarionu, Puşkini
Sən gülürsən, sevinc sarır qəlbini.
Rusiyanın aydın, geniş səması,
Doğma vətən torpağının havası,
İlıq yazı, xoş payızı, sərt qışı,
Əsən yeli, yağan qarı, yağışı...
Öz xalqının yenilməyən qüdrəti,
Kutuzovun, Suvorovun şöhrəti.
Sən gülürsən canlandıqca önündə.
Qəlbin bahar həsrətiylə çırpınır,
Yaşadıqca qaranlıq qış günündə.
Yaratdıqca saçlarına düşür dən,
Zülmətlərdə məşəl kimi yanırsan.
Al günəşli bir sabahı indidən
Bir eşq ilə, bir ümidlə anırsan.
Arzuların bir xəyala dönmədi,
Qırılmadı mətanətin, vüqarın,
Ölü canlar Rusiyanı yenmədi,
Sən gülürsən... Gülür qalib diyarın.
Qoqolun “Kolyaska” əsərinin nəşrinə xeyli müddət icazə verilməmişdi. Müəyyən dəyişikliklərlə “Kolyaska” çap olunduqdan sonra Puşkin dostlarından birinə yazdığı məktubda Qoqola özünün dərin minnətdarlığını bildirir və povestin çap olunduğu almanaxın oxucular arasında böyük şöhrət qazanacağını söyləmişdi. Böyük sənətkarlıqla yazılmış “Kolyaska” povestində yüksək cəmiyyətin nümayəndələri, ali mənsəb sahibləri ifşa edilirdi.
Mirzə Cəlil Qoqolun “Kolyaska” povestinin fabulasını götürüb, onu Azərbaycan şəraitinə tətbiq etmiş və “Qurbanəli bəy” hekayəsində azərbaycanlı bir mülkədarın dolğun obrazını yaratmışdır.
Bir anlıq əsərin süjet xəttini xatırlayaq. Qurbanəli bəy qonaqlıqda sərxoş olur və orada iştirak edənləri öz evinə nahara dəvət edir. Qonaqlar onun çox təriflədiyi atı ilə maraqlanırlar. Onlar Qurbanəli bəyin atını görmək üçün ona qonaq getməyə razılıq verirlər. Lakin həmin qonaqlıqdan evinə çox gec qayıdan Qurbanəli bəy başını qoyub yatır və adamları qonaq çağırdığını yadından çıxarır. Səhər qonaqların gəldiyini görəndə, çıxılmaz bir vəziyyətə düşür, çarəsizlikdən gedib tövlədə gizlənir.
Uzaqdan gələn adamlar Qurbanəli bəyi evdə tapa bilmirlər. Qonaqlar onun təriflədiyi ata baxmaq üçün tövləyə gəldikdə, Qurbanəli bəyin axurda gizləndiyini görürlər.
Qurbanəli bəy obrazı bir çox xüsusiyyətləri ilə Qoqolun “Kolyaska” povestindəki Çertokutski obrazına bənzəyir. Onların hər ikisi mülkədar sinfinin nümayəndəsidir, hər ikisinin xudbinliklə lovğalanıb özlərini tərifləməkdən xoşu gəlir və bunun nəticəsində də çıxılmaz vəziyyətə düşürlər.
Mirzə Cəlilin “Danabaş kəndinin əhvalatları” povestindəki kəndli Məmmədhəsən əminin taleyi Qoqolun “Şinel”indəki Başmaçkinin taleyinə çox yaxındır. (Onu da qeyd edim ki, “Şinel”i 1909-cu ildə böyük alim və bəstəkarımız Üzeyir Hacıbəyov ana dilimizə tərcümə edib, “Tərəqqi” qəzetində çap etdirmişdi ). Məzlum kəndli Məmməhəsən kişi həyatı boyu bir eşşək alıb ziyarətə getmək arzusu ilə yaşayır. Qoqolun yaratdığı obraz Akaki Akakiyeviç isə ömrü uzunu bir şinelin həsrətini çəkir. Məmməhəsən əmi uzun illər min zülmə qatlaşıb, el dilində desək, əynindən, boğazından kəsib özünə bir eşşək alır. Akaki Akakiyeviç də bir şinel aldığına görə özünü xoşbəxt hesab edir. Lakin onların bu xoşbəxtliyi uzun sürmür. Kəndxuda şəhərə getmək üçün Məmmədhəsən əminin eşşəyini guya müvəqqəti olaraq ondan alır. Lakin yazıq kişi nə qədər çalışırsa, öz eşşəyini geri qaytara bilmir. Akaki Akakiyeviçin isə uzun illər çalışdıqdan sonra aldığı şineli oğurlayırlar. O, hər yerə baş vurub, şikayət etsə də, şinelini tapa bilmir. Eşşəyi əlindən çıxandan sonra Məmmədhəsən əmi çox fikir çəkir, axırda dərddən xəstələnib ölür. Akaki Akakiyeviç oğurlanmış şinelini xeyli axtarır, xəstələnir və əsər onun ölümü ilə qurtarır.
Oxucuda mütləqiyyət Rusiyasındakı ağır, boğucu şəraitə qarşı nifrət hissini qüvvətləndirən bu povest rus realist nəsrinin ən qiymətli incilərindən biri sayılır. Gertsen həcmcə bir o qədər də böyük olmayan “Şinel”ə yüksək qiymət verərək, onu “nəhəng əsər” adlandırmış, Dostoyevski “Biz hamımız Qoqolun “Şinel” indən çxmışıq”- demişdir.
Həmin dövrdə Rusiyada olduğu kimi, Azərbaycanda da qabaqcıl yazıçılar rus klassiklərini özlərinin böyük müəllimi hesab edir, tənqidi realizm ruhunda, Qoqol kimi yazmağa can atırdılar. Genişmiqyaslı tərcümələr əsasında Azərbaycan oxucuları yazıçının demək olar ki, bütün əsərləri ilə öz doğma ana dilində tanış olmuşlar. Respublikamızın aparıcı teatrlarında Qoqol yaradıcılığına həmişə böyük ehtiramla yer verilmiş, əsərləri tamaşaya qoyulmuşdur. Azərbaycan teatrsevərləri “Müfəttiş”ə hələ 1896, 1902, 1906, 1909-cu illərdə, “Evlənmə” komediyasına 1906-cı ildə böyük həvəslə tamaşa etmişlər. Bir maraqlı fakt da məlumdur ki, Azərbaycanın görkəml dövlət və siyasi xadimi Nəriman Nərimanov eyni zamanda yazıçı, publisist kimi tanındığı kimi, istedadlı aktyor kimi də sevilmişdir. Belə ki, 1896-cı ildə “Müfəttiş” i Azərbaycan dilinə tərcümə edən cənab Nərimanov, əsərin tamaşasında şəhər hakimi Anton Antonoviç obrazını özü ifa etmişdir.
Milli Teatrıımızın səhnəsində bu gün də Qoqol “Müfəttiş”i ilə çoxsaylı tamaşaçıları güldürərərək düşündürməkdə davam edir.
N.V.Qoqol elmi - nəzəri məqalələrin və bir sıra publisist əsərlərin müəllifi kimi də rus ədəbiyyatında böyük yer tutur. Onun həmçinin estetikaya aid, naturalizm əleyhinə, ədəbiyyatda təsvirçiliyi tənqid edən və başqa bir sıra məqalələri ədəbiyyat tarixində indi də öz əhəmiyyətini itirməmişdir. Bunlar Qoqolun fikirləridir: “Mənim düşüncələrim, mənim adım, mənim əsərlərim Rusiyaya məxsus olacaqdır”. Ədib belə hesab edirdi ki, incəsənət cəmiyyətdən, xalqın həyatından ayrılmamalı, əksinə, gerçəkliyin daxilinə enməli və qaranlığa işıq saçmalıdır.
Qoqolun əsərləri haqqında “...Onlar bizimdir, çünki o əsərlər sağlam, doğru və inqilabidir...”- deyən Maksim Qorki, yazıçıları Nikolay Vasilyeviçdən, onun əsərlərinin dilindən, ustalığından öyrənməyə çağırırdı. “Balzakın əsərlərinin Fransa üçün, Dikkensin əsərlərinin İngiltərə üçün nə qədər əhəmiyyəti varsa, Qoqolun əsərlərinin də Rusiya üçün bir o qədər əhəmiyyəti vardır” -bu müqyisə rus cəmiyyətində bu gün də geniş yayılmışdır.
Qoqol öz mövzularını xalq həyatından götürdüyü kimi, öz xalqını dərin məhəbbətlə sevdiyi kimi, onun dilini də sevir, rus dilinin bütün incəliklərindən istifadə edir, ədəbi dili mahir bir usta kimi gözəlləşdirir və cilalandırırdı.
Müasirlərinin Qoqol haqqındakı xatirələri ilə tanış olduqda, yazıçının bir çox əlyazmalarının maraqlı müqəddəratı üzə çıxır. Demək olar ki, heç bir müəllif öz əsərlərini Nikolay Vasilyeviç Qoqol qədər tələf etməmişdir. Onun uşaqlıq və gənclik illərində yazdıqlarının hamısı alov içərisində yanmışdır. “Hans Kyuxelharten” idilliyasiyasının bütün tirajını o bir-bir sobaya atıb yandırmışdır. Bu kitabın 4-5 nüsxəsi təsadüfən mühafizə olunmasaydı, biz onun məzmunundan xəbər tuta bilməyəcəkdik.
Qoqol “Müəllif iqrarnaməsi”ndə özünün ilk ədəbi təcrübələri haqqında yazırdı: “Mənim məktəbdə oxuduğum son vaxtlarda əsər yazmaq sahəsində ilk təcrübələrim demək olar ki, tamamilə lirik və ciddi xarakter daşıyırdı”.
Burada hansı ilk təcrübədən bəhs olunur? Məlumdur ki, Qoqol şeir yazmağa Nejinski gimnaziyasında başlamışdır. Lakin hər dəfə yaratdığı əsərin əlyazmasını yandırmışdır. O, litseydə yazdığı “Rusiya tatarların zülmü altında” poemasını, “Nejinsk əhvalatı, yaxud axmaqlar üçün qanun yoxdur” satirik əsərini, habelə “Tvyerdoslaviç qardaşları” povestini də odun içinə atmışdır.
Ədəbiyyatçı Pavel Annenkov qeyd edir ki, həmişə öz fikirlərini gizli saxlayan Qoqol, bir gün “Ölü canlar”ın əlyazmasının üzünü diqqətlə köçürməyə kömək etməyi ondan xahiş edir, çünki Qoqolun özünün xətti qarışıq idi. Bir dəfə Annenkov təsadüfən dəftərinin altında bir vərəqə rast gəlir. Həmin vərəqdə aşağıdakı sözlər yazılmışdı: “Görəsən Allah - təala bu dünyada qadınları nə üçün yaradıb, bəlkə onların işi yalnız kazak doğmaqdır?..”.
Qoqol dostua tərəf yeriyir:
- O nədir?- deyə acıqlı - acıqlı soruşur və kağızı onun əlindən dartıb, yazı stolunun üstünə atır. Məlum olur ki, bu, Qoqolun yazdığı tarixi faciənin təsadüfən mühafizə olunmuş bir vərəqidir.
Qoqol hələ 1839-cu ildə zaporojyelilərin həyatından faciə yazmağa başlayır və onu “Qırxılmış bığ” adlandırır. Bu əsərin də aqibəti kədərli olur. 1841-ci ilin sentyabrında yazıçı Almaniyada Vasili Jukovskini öz yanına dəvət edib yazdığı pyesi dinləməyi ondan xahiş edir. Jukovski əsəri darıxdırıcı hesab edir. Qoqol ondan təəssüratını soruşduqda, Jukovski deyir:
-Dostum Nikolay Vasilyeviç, bağışla, məni bərk yuxu tutdu.
-Madam yuxu tutur, deməli, yandırmaq olar,- deyə Qoqol əlyazmasını sobaya atır.
-Lap yaxşı elədin, qardaş, -deyə, Jukovski onu müdafiə edir.
Lakin bunun doğrudan da pis, yaxud yaxşı əsər olduğunu demək çətindir...
Əsl həqiqətdə isə Qoqolun əsərlərini- millətin mənəvi sərvətini özü deyil, çarizm zülmündən zədələnmiş həyatın ziddiyyətlərindən doğan qüvvə idi yandıran.Yanan isə Qoqolun özü idi. O, bir yazıçı kimi xalqı üçün, vətəni üçün alışıb yanmasaydı, həmvətənlərinə haqq və həqiqət yolunu göstərə bilməzdi. Yazıçı dünyaya yaşamaq üçün deyil, özünü yandırıb, başqalarını yaşatmaq üçün gəlmişdi. Cəmiyyətin dərdini, xalqının yaşadığı ağır vəziyyəti öz şəxsi faciəsi kimi qəlbində daşıyandır əsl yazıçı. Qoqol –xalqı üçün, özünün dediyi kimi, gözlərini ona dikmiş Rusiya, rus eli üçün yanan əsl yazıçı idi.
O, ömrü boyu xalq mahnılarından ruhlanmış sənətkar idi. Mahnı onun üçün tarixi biliklərin mühüm mənbəyi, tarixi həqiqətin meyarı idi. Ukrayna tarixinə dair material toplamağa başlarkən Qoqol deyirdi: “Mənim sevincim, mənim həyatım mahnılar, mən sizi necə də sevirəm. Bu canlı və cingiltili salnamələrin qarşısında mənim indi araşdırmaqda olduğum bütün bu kif atmış salnamələr nədir ki? Mən mahnısız yaşaya bilmərəm – deyə o, elə bu məktubunda yazırdı, - Bunun necə əzab olduğunu siz başa düşmürsünüz. Mahnıların tarixdə mənə kömək etdiyini siz təsəvvür edə bilməzsiniz. Hətta tarixi olmayan mahnıların”.
Ukrayna xalqının qəhrəmanları Bayda, Severin Nalivayko, Boqdan Xmelnitski (XVII əsrdə məşhur sərkərdə və siyasi xadim olub) və başqaları haqqında Qoqol tərəfindən toplanmış və üzü köçürülmüş tarixi mahnılar sonralar dövlət arxivlərinin birində tapılmışdı. Sibir taciri Yudin tərəfindən toplanmış kolleksiyanın salamat qalmış hissəsi Krasnoyarskdan keçmiş SSRİ Mərkəzi Dövlət Ədəbiyyat və İncəsənət Arxivinə göndərilmiş, bu kolleksiyanın əlyazmaları içərisində Lomonosovun “Saqqal himni”nin Qoqol tərəfindən üzü köçürülmüş nüsxəsi tapılmışdır. Son vərəqin arxasında Qoqol XVIII əsr şairləri haqqında bir neçə epiqram yazmışdır.
N.V.Qoqol 1852- ci il, yeni tarixlə mart ayının 4-də şiddətli ruhi xəstəlik nəticəsində Moskvada vəfat etmişdir.
Həmin gündən 165 il ötür. Lakin bu tarix bəşəriyyət və xalqımız üçün yazıçının həyatdan getməsi ilə deyil, əbədiyyətə qovuşması ilə əzizdir.
Əlbəttə,Qoqolun ölümü Rusiya üçün böyük bir itki idi. Bütün tərəqqipərvər rus eli, rus və Ukrayna xalqları bu itkinin ağrısını hiss edirdi. Çar hökuməti isə Qoqolun ölüsündən də ehtiyat edirdi; Qoqolu izdihamsız basdırmaq əmr edilmişdi. Buna baxmayaraq, Qoqolun dəfn mərasimi böyük bir nümayişə çevrildi. Şahidlərin yazdığına görə, bütün Moskva axışıb gəlmişdi. Yoldan ötən birisi “Kimi basdırırlar? Bu qədər adam mərhumun qohumudurmu?” - deyə soruşduqda, cənazənin arxasınca gedən bir tələbə belə cavab verir: “Qoqolu basdırırlar, biz hamımız onun doğma qohumlarıyıq, bizimlə bərabər bütün Rusiya”.
...Deyilənə görə, Qoqolun heç zaman öz evi olmayıb. O, dostlarının və qohumlarının mənzilində yaşayıb-yazıb-yaradıb. Təəssüfə ehtiyac olmamalıdır. Çünki bu ölməz dahinin indi əbədi və qiyməti hesaba gəlməyən saysız-hesabsız mənzilləri var. Bu “bahalı mənzillər” xalqların, millətlərin Qoqola olan sevgi dolu ürəyidir. Elə bir ürəyi ki, nəsillər davam etdikcə, bu ürək hər zaman döyünəcəkdir.
Strategiya.az
HEYDƏR ƏLİYEV - YENİ MİLLİ İNTİBAHIN VƏ MÜSTƏQİL DÖVLƏTÇİLİYİN ƏSASINI QOYMUŞ TARİXİ LİDER
Müasir dövrün qlobal problemi iş şəraitində mobbinq ve mübarizə yolları
Azərbaycan Respublikasında Dövlət Qulluğunun Təkmilləşdirilməsi İstiqamətləri
HEYDƏR ƏLİYEV - MÜASİR AZƏRBAYCAN TARİXİNİ YARADAN LİDER
Xarici valyutaların manata qarşı bugünkü məzənnəsi
Ceyhun Bayramov ölkəmizin Avropanın enerji təhlükəsizliyində mühüm rol oynadığını bildirib
İmtahanın nəticələri ilə əlaqədar müraciətlərə baxılması üçün Apellyasiya Şurasına ərizə qəbuluna başlanılıb
Xarici işlər naziri Ceyhun Bayramov NATO-nun Baş katibi Yens Stoltenberq ilə görüşüb
Avropa İttifaqı münaqişədən sonrakı dövrdə mühüm rol oynayır - Ceyhun Bayramov
"Qarabağ" İsveçrə çempionuna qalib gəldi
Tehranda Rusiya və Türkiyə prezidentlərinin görüşü olub
Ceyhun Bayramov Gürcüstanın Baş naziri ilə bölgədə sülh prosesini müzakirə edib
Mikayıl Cabbarov: Sənaye zonalarında istehsal 53 faiz, ixrac isə 2 dəfə artıb
Ağalı kəndinə köçürülən ailələrin tibbi müayinələrinə başlanılıb
Prezident İlham Əliyev: Bizim Xəzər dənizi kimi çox nəhəng bir enerji mənbəyimiz var
Qubada içərisində 125 min manat olan seyf oğurlanıb
İrəvan Dövlət Azərbaycan Dram Teatrının 140 illiyi qeyd edilləcək - SƏRƏNCAM
Azərbaycan tarixinin şanlı səhifələrindən biri - 14 iyul 1969-cu il
Şuşada Vaqif Poeziya Günləri başlayıb
Təhsil Nazirliyi: 204 məktəbdə elektron jurnal və gündəlik sistemi tətbiq edilib
Təhsil Nazirliyi məlumat yaydı
FHN: Zəngilan rayonunda ağaclıq ərazidə baş verən yanğının tam söndürülməsi istiqamətində tədbirlər görülür
Azərbaycan neftinin qiyməti 114 dolları ötüb
Azərbaycan Ordusunun əsgəri həlak olub
Baş Prokurorluq rəis müavininin intiharı ilə bağlı məlumat yaydı
Respublika üzrə pensiyaların iyulun 15-də tam ödənilərək yekunlaşdırılması nəzərdə tutulub
Qızıl təpə abidəsində arxeoloji tədqiqatlar davam edir
Azərbaycan neftinin bir bareli 113,91 dollara satılır
Bakı-Tbilisi-Ceyhan neft boru kəmərinin tam istismara verilməsindən 16 il ötür
Partlayış zamanı “Baktelecom”un rabitə infrastrukturuna ziyan dəyməyib
Dünyada "Premium Euro-95" benzinin bahalaşması gözlənilir - Azərbaycana necə təsir edəcək?
Azərbaycan nefti ucuzlaşıb
Böyük Britaniyanın yeni baş nazirinin adı sentyabrın əvvəlində açıqlanacaq
Tovuz döyüşlərindən iki il ötür
Bakının mərkəzində partlayış baş verib
Cüdoçularımız Xorvatiyada Qran-Pri turnirində iştirak edəcəklər
Ərdoğan yaxın zamanda Venesuelaya səfər edəcək - Maduro
Türkiyə və Ukrayna prezidentləri arasında telefon danışığı olub
Xaçmazdakı meşə yanğınının söndürülməsinə iki helikopter və amfibiya tipli təyyarə cəlb olunub
Ərdoğan və Paşinyan arasında telefon danışığı olub
Saatlı stansiyası yaxınlığında qəzaya uğrayan qatar Gürcüstana məxsusdur - ADY
FHN Xaçmazdakı meşə yanğınları ilə bağlı məlumat yayıb
Vahid əlaqələndirmə mərkəzlərində 41 min şəxsə xidmətlər göstərilib
Kino Agentliyi Mədəniyyət Nazirliyinin tabeliyində olan qurumların siyahısına əlavə edilib
Gələn ilin sonunda Şuşa ilk sakinlərini qəbul edəcək - Aydın Kərimov
Azərbaycan Ordusunun hərbçisi həlak olub
DİN: Ötən gün ölkə ərazisində qeydə alınan cinayətlərdən 52-nin açılması təmin olunub
Xocavənd rayonu ərazisində yeni hərbi hissənin açılışı olub
Birinci vitse-prezident Mehriban Əliyeva Qurban bayramı münasibətilə xalqımızı təbrik edib
Abeyə atəş açan şəxs əməlinin səbəbini açıqlayıb
Zakir Həsənov Qurban bayramı münasibətilə Azərbaycan Ordusunun şəxsi heyətini təbrik edib
XİN Azərbaycanın diplomatik xidmət orqanlarının əməkdaşlarını peşə bayramı münasibətilə təbrik edib
Bu gün Azərbaycanda Qurban bayramı qeyd edilir
Bərdədə avtomobil yolunun tikintisi ilə bağlı 3,1 milyon manat ayrıldı - SƏRƏNCAM